Exido Styling Iron 235 020 User Manual

235-020  
DK Krøllejernssæt ...................................................... 2  
SE  
NO Krølltangsett.......................................................... 8  
FI Kiharruspihdit...................................................... 10  
UK Curling tong set................................................... 12  
NL Krultangset ......................................................... 15  
Locktångset .......................................................... 5  
GR Ψαλίδι μαλλιών για μπούκλες ......................... 18  
CZ Kulmovací sada .................................................. 21  
F
Ensemble fer à friser .......................................... 24  
HR Komplet za uvijanje kose .................................... 27  
Hajsütővas készlet .............................................. 30  
H
SK Súprava klieští na tvorbu kučier ......................... 33  
SLO Komplet za kodranje las .................................... 36  
PL  
Zestaw do kręcenia włosów ............................... 39  
RU Набор щипцов для завивки ............................. 42  
 
Brug af krøllejernene  
Bløde krøller:  
Der er tre forskellige størrelser krøllejern: Det tyndeste  
giver stramme krøller, og det tykkeste giver løse krøller.  
Jo større hårlok du behandler ad gangen, jo løsere  
bliver krøllerne også. Du kan desuden gøre krøllerne  
blødere med børstetilbehøret (13) og spiraltilbehøret (14)  
(se nedenfor).  
o
Sæt børstetilbehøret (13) på det tyndeste af  
krøllejernene (12) uden at åbne klemmen. Vigtigt:  
Krøllejernet skal være koldt, når du monterer  
børstetilbehøret.  
o
o
Opvarm krøllejernet.  
Tag en lok på ca. 5 cm bredde, og rul hårlokken  
omkring børsten. Start ved hårspidserne, og rul op  
mod hovedbunden.  
Hold krøllejernet på plads i ca. 10 sekunder, og rul  
forsigtigt hårlokken ud igen. Lad håret køle af, før du  
sætter det.  
Tips til styling  
Red håret igennem, før du sætter det. Opdel håret i  
mindre lokker, og behandl dem enkeltvis stykke for  
stykke som beskrevet nedenfor, indtil det ønskede  
resultat er opnået.  
o
Slangekrøller:  
Crepet hår:  
o
Sæt spiraltilbehøret (14) på det mellemste af  
krøllejernene (12) uden at åbne klemmen. Vigtigt:  
Krøllejernet skal være koldt, når du monterer  
spiraltilbehøret.  
o
Tag en lok på ca. 5 cm. bredde, og klem  
crepejernets keramiske plader (11) sammen om  
lokken ved hovedbunden.  
o
o
Hold pladerne lukket i ca. 10 sekunder.  
Åbn pladerne, og luk dem sammen igen længere  
nede på lokken.  
o
o
Opvarm krøllejernet.  
Tag en lok på ca. 5 cm bredde, og rul den omkring  
spiralen. Start ved hårspidserne, som klemmes fast  
med den lille klemme, og rul op mod hovedbunden.  
Hold krøllejernet på plads i ca. 10 sekunder, og rul  
forsigtigt hårlokken ud igen. Lad håret køle af, før du  
sætter det.  
Fladt og glat hår:  
o
o
Tag en lok på ca. 5 cm bredde, og klem fladjernets  
keramiske plader (11) sammen om lokken ved  
hovedbunden.  
o
Træk langsomt apparatet lige ned mod hårspidserne  
i én flydende bevægelse. Hold håret helt stramt, så  
du undgår buk midtvejs. Hvis du vil have mere løft i  
håret, kan du nøjes med at glatte den yderste del af  
hårlokkerne.  
RENGØRING  
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring.  
Lad apparatet køle af, før det rengøres.  
Undlad at bruge stærke eller slibende  
rengøringsmidler, opløsningsmidler eller lign. til  
rengøring af apparatet, da disse rengøringsmidler  
kan ridse eller ødelægge de udvendige flader og de  
keramiske plader.  
Hår med svip:  
o
Tag en lok på ca. 5 cm bredde, hold krøllejernet (12),  
så klemmen sidder på bagsiden af lokken, og klem  
krøllejernet sammen om lokken ved hovedbunden.  
Træk apparatet langsomt ned mod hårspidserne.  
Afslut med at bukke det sidste stykke hår let udad.  
Tør i stedet apparatet af med en tør blød klud.  
Apparatet må ikke nedsænkes i vand, og der må  
ikke trænge vand ind i det.  
o
o
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG  
GENBRUG AF DETTE PRODUKT  
Hår med buk:  
o
Tag en lok på ca. 5 cm bredde, hold krøllejernet (12),  
så klemmen sidder på forsiden af lokken, og klem  
krøllejernet sammen om lokken ved hovedbunden.  
Træk apparatet langsomt ned mod hårspidserne.  
Afslut med at bukke det sidste stykke hår let indad.  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med  
dette symbol:  
o
o
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen  
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og  
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.  
Krøller:  
o
Tag en lok på ca. 5 cm bredde, åbn klemmen på  
krøllejernet (12), og placer det cirka midtvejs på  
lokken.  
Fordel håret jævnt langs cylinderen, og slip forsigtigt  
klemmen, så håret klemmes fast.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat  
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og  
genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private  
husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr  
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater  
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til  
den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du  
køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren  
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere  
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og  
elektronisk affald.  
o
o
o
Træk forsigtigt krøllejernet ned mod hårspidserne.  
Sørg for, at hårspidserne sidder godt fast under  
klemmen, og afslut med at vikle lokken rundt om  
krøllejernet op mod hovedbunden. Pas på ikke at  
komme til at berøre hovedbunden med det varme  
krøllejern.  
Hold krøllejernet på plads i 5-8 sekunder alt  
afhængigt af hårets længde og tykkelse.  
Åbn klemmen, og træk krøllejernet ud af håret. Lad  
håret køle af, før du sætter det.  
o
o
3
 
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i  
apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en  
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på  
ledningsnettet.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-  
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage  
ændringer i produktet uden forudgående varsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl.  
4
 
SE  
INTRODUKTION  
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över  
sladden eller en eventuell förlängningssladd.  
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din  
nya utrustning är det lämpligt att du läser igenom  
denna bruksanvisning innan du använder apparaten  
första gången. Vi rekommenderar även att du sparar  
bruksanvisningen för framtida bruk.  
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR  
1. Elsladd  
2. Upphängningsögla  
3. Handtag  
4. Strömbrytare  
5. Temperaturskala  
6. Indikatorlampa  
7. Låsring  
8. Låssymboler  
9. Krus-/plattång  
10. Adapter  
12.  
14.  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
Normal användning av apparaten  
11.  
Felaktig användning av den här apparaten kan  
orsaka personskador och skador på apparaten.  
Använd endast för dess avsedda ändamål.  
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till  
följd av felaktig användning eller hantering (se även  
Garantivillkor).  
13.  
8.  
7.  
6.  
5.  
4.  
9.  
11. Keramikplattor  
12. Locktänger (3)  
13. Borsttillbehör  
14. Spiraltillbehör  
10.  
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.  
3.  
2.  
1.  
Stäng alltid av apparaten med strömbrytaren och  
dra alltid ur sladden när den inte används.  
Observera att apparaten fortfarande är varm en  
stund efter att du har stängt av den. Låt den alltid  
svalna helt innan du byter tillbehör eller lägger  
undan den.  
ANVÄNDNING  
Håret ska vara rent och torrt innan du använder  
apparaten.  
Sänk inte ned den i vatten eller någon annan vätska.  
Använd inte apparaten när du badar eller duschar,  
eftersom det kan orskaka elektriska stötar.  
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång  
och håll barn under uppsikt.  
Varning! De keramiska plattorna kan bli mycket  
heta. De får inte komma i kontakt med huden  
eftersom det kan orsaka brännskador.  
Lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller  
utomhusbruk.  
Montering av tillbehör  
1. Vrid låsringen (7) tills pilen på handtaget (3) är i linje  
med pilen på låsringen.  
2. Sätt i krus-/plattången (9) eller en av locktängerna  
(12) i hållaren i handtaget och tryck fast ordentligt.  
3. Vrid låsringen tills pilen på handtaget är i linje med  
pilen på låsringen. Tillbehöret är nu på plats.  
Uppvärmning  
1. Placera apparaten på en plan, värmetålig yta och  
Placera alltid apparaten på säkert avstånd från  
brännbara material, t.ex. gardiner, dukar och  
liknande.  
anslut den till vägguttaget.  
2. Sätt på den genom att skjuta strömbrytaren (4) mot  
den vita symbolen (ovan). Indikatorlampan (6) tänds  
och lyser så länge apparaten är på.  
Får ej övertäckas.  
Utsätt inte apparaten för direkt solljus.  
Placera eller förvara inte apparaten nära andra  
värmekällor eller i fuktig miljö.  
Inställning av temperatur  
Lämna inte apparaten så att den kan falla ned eller  
dras ned i badkar, handfat eller liknande. Ta inte i  
apparaten om den har fallit ned i vatten. Dra först ut  
stickproppen ur vägguttaget.  
Apparaten har tre lägen: av (svart symbol, nedåt),  
medeltemperatur (svart/vit symbol, mitten) och hög  
temperatur (vit symbol, uppåt). Temperaturen kan  
ändras genom att strömbrytaren skjuts uppåt och  
nedåt.  
Sladd, stickkontakt och eluttag  
Håll sladden på avstånd från heta föremål och  
Använda krus-/plattång  
öppen eld.  
Använd adaptern (10) för att byta tillbehör som t.ex.  
platt- eller krustänger. Tryck nedåt tills pilen är i linje  
med de två raka linjerna för att använda plattången.  
Tryck adaptern uppåt tills pilen är i linje med de  
två vågiga linjerna för att använda krustången. När  
adaptern är i linje med punkten i mitten är krus-/  
plattången låst.  
Kontrollera regelbundet om sladden eller  
stickproppen är skadade, och använd inte  
apparaten om någon del är skadad, om den har  
tappats i golvet, i vatten eller skadats på något  
annat sätt.  
Om apparaten eller stickproppen är skadad, måste  
utrustningen undersökas och om nödvändigt  
repareras av en auktoriserad reparatör. I annat fall  
finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig reparera  
apparaten själv.  
Använda locktänger  
Det finns tre olika storlekar på locktängerna: Den  
tunnaste gör fasta lockar och den tjockaste lösa  
lockar. Lockarna blir lösare ju större mängd hår man  
tar i taget. Du kan också göra lockarna mjukare med  
borsttillbehöret (13) och spiraltillbehöret (14) (se nedan).  
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget före rengöring.  
Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall  
dras ur vägguttaget. Håll i stickkontakten i stället.  
Linda inte sladden runt apparaten.  
5
 
Stylingtips  
o
Håll tången på plats i ca 10 sekunder innan du  
försiktigt rullar ut hårlocken igen. Låt håret svalna  
innan du fixerar det.  
Borsta först igenom håret ordentligt. Dela upp håret  
i mindre delar och använd apparaten på varje del för  
sig enligt beskrivningen nedan tills önskat resultat har  
uppnåtts.  
Långa lockar:  
o
Sätt fast spiraltillbehöret (14) på den tunnaste  
locktången (12) utan att öppna klämman. Viktigt:  
Tången måste vara kall innan spiralen monteras.  
Värm apparaten.  
Börja med en hårlock som är ca 5 cm bred och  
rulla den runt spiralen. Börja vid hårtopparna.  
Kläm åt dem med den lilla klämman och rulla mot  
hårbottnen.  
Krusigt hår:  
o
Börja med en hårlock som är ca 5 cm bred och  
tryck ihop krustångens keramiska plattor (11) runt  
håret nära hårbotten.  
o
o
o
o
Tryck ihop plattorna i ca 10 sekunder.  
Öppna plattorna och tryck ihop dem igen längre ned  
på hårlocken.  
o
Håll tången på plats i ca 10 sekunder innan du  
försiktigt rullar ut hårlocken igen. Låt håret svalna  
innan du fixerar det.  
Platt, slätt hår:  
o
Börja med en hårlock som är ca 5 cm bred och  
tryck ihop krustångens keramiska plattor (11) runt  
håret nära hårbotten.  
RENGÖRING  
o
För apparaten långsamt mot hårtopparna i en mjuk  
rörelse. Håll håret sträckt så det inte trasslar sig.  
Om du vill ha mer volym i håret, gör du endast den  
yttersta delen av håret slätt.  
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget före rengöring.  
Låt apparaten svalna före rengöring.  
Använd inte lösningsmedel eller starka eller  
slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten,  
eftersom dessa kan repa eller skada ytan och  
keramikplattorna.  
Hår med utåtböjda toppar:  
o
Börja med en hårlock som är ca 5 cm bred. Tryck  
ihop locktången (12) runt en hårlock med den övre  
klämman på baksidan nära hårbottnen.  
För apparaten långsamt mot hårtopparna.  
Avsluta med att böja den sista delen av håret lite  
utåt.  
Torka istället av apparaten med en mjuk torr trasa.  
Sänk aldrig ned apparaten i vatten och vatten får  
heller inte tränga in i tången.  
o
o
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING  
AV DENNA APPARAT  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med  
följande symbol:  
Locka hårtopparna inåt:  
o
Börja med en hårlock som är ca 5 cm bred. Tryck  
ihop locktången (12) runt en hårlock med den övre  
klämman på framsidan nära hårbottnen.  
För apparaten långsamt mot hårtopparna.  
Avsluta med att böja in hårtopparna.  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop  
med vanligt hushållsavfall, eftersom avfall som utgörs  
av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter  
måste kasseras separat.  
o
o
Lockar:  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje  
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,  
återvinning, hantering och materialåtervinning av  
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan  
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna  
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man  
i vissa fall returnera den använda utrustningen till  
återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta  
din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet  
för ytterligare information om hantering av avfall som  
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska  
produkter.  
o
o
Börja med en hårlock som är ca 5 cm bred. Öppna  
den övre klämman (12) och placera den ungefär på  
mitten av en hårlock.  
Fördela håret längs cylindern och öppna den övre  
klämman försiktigt så att håret hålls på plats.  
För apparaten långsamt mot hårtopparna.  
Se till att hårtopparna sitter fast under klämman  
och avsluta med att vira locken runt locktången mot  
hårbottnen. Undvik att nudda hårbottnen med den  
heta locktången.  
o
o
o
o
Håll locktången på plats i 5-8 sekunder, beroende  
på hårets längd och tjocklek.  
Öppna klämman och ta bort apparaten från håret.  
Låt håret svalna innan du fixerar det.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
Mjuka lockar:  
ovanstående instruktioner inte följs  
apparaten har modifierats,  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös  
behandling eller fått någon annan typ av skada,  
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.  
o
Sätt fast borsttillbehöret (13) på den tunnaste  
locktången (12) utan att öppna klämman. Viktigt:  
Tången måste vara kall innan borsten monteras.  
Värm apparaten.  
Börja med en hårlock som är ca 5 cm bred och rulla  
den runt borsten. Börja vid hårtopparna och rulla  
mot hårbottnen.  
o
o
6
 
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga  
om funktion och design förbehåller vi oss rätten  
till ändringar av våra produkter utan föregående  
meddelande.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
7
 
NO  
INTRODUKSJON  
OVERSIKT OVER TANGENS DELER  
For å få mest mulig glede av din nye krølltang ber vi deg  
lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før bruk. Vi  
anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik  
at du kan slå opp i den ved senere anledninger.  
1. Strømledning  
2. Opphengsring  
3. Håndtak  
4. Av/på-bryter  
5. Temperaturskala  
6. Kontrollampe  
7. Låsering  
8. Låsesymboler  
9. Krepp-/rettetang  
10. Adapter  
11. Keramiske plater  
12. Krølltenger (3)  
13. Børste  
12.  
14.  
11.  
SIKKERHETSREGLER  
13.  
Normal bruk av apparatet  
8.  
7.  
Feilaktig bruk av krølltangen kan føre til  
6.  
personskader og skader på tangen.  
5.  
4.  
Krølltangen må ikke brukes til andre formål enn  
det den er beregnet for. Produsenten er ikke  
ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller  
håndtering. (Se også garantibetingelsene.)  
Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz.  
Slå alltid apparatet av ved hjelp av av/på-knappen,  
og trekk støpselet ut av kontakten når apparatet  
ikke er i bruk.  
9.  
10.  
3.  
2.  
1.  
14. Spiral  
BRUKE TANGEN  
Håret bør være rent og tørt før tangen tas i bruk.  
Vær oppmerksom på at tangen fortsatt er varm en  
stund etter at du har slått den av. Vent til den er helt  
avkjølt før du pakker den bort eller bytter tilbehør.  
Legg aldri tangen i vann eller annen form for væske.  
Tangen må ikke brukes i badekaret eller i dusjen, da  
dette vil kunne forårsake elektrisk støt.  
Ikke forlat tangen mens den er på, og hold øye med  
barn i nærheten.  
Montere tilbehør  
1. Vri låseringen (7) til pilen på håndtaket (3) er på linje  
med pilen på låseringen.  
2. Sett krepp-/rettetangen (9) eller en av krølltengene  
(12) inn i sokkelen på håndtaket og trykk forsiktig på  
plass.  
3. Vri låseringen til pilen på håndtaket er på linje med  
pilen på låseringen. Tilbehørsdelen er nå låst på  
plass.  
Forsiktig! De keramiske platene kan bli svært varme.  
De må ikke komme i kontakt med huden, da dette  
kan føre til forbrenninger.  
Tangen er ikke egnet for kommersiell eller utendørs  
bruk.  
Plasser alltid tangen i sikker avstand fra brennbare  
materialer som gardiner, duker og lignende.  
Tangen må ikke tildekkes.  
Tangen må ikke utsettes for direkte sollys.  
Tangen må ikke plasseres eller oppbevares i  
nærheten av andre varmekilder eller i fuktige  
omgivelser.  
Ikke legg tangen slik at den kan falle eller trekkes  
ned i vask, badekar eller lignende. Ikke ta etter  
tangen hvis den har falt i vannet. Trekk først  
støpselet ut av stikkontakten.  
Oppvarming  
1. Plasser tangen på en flat, varmebestandig flate og  
sett støpselet i kontakten.  
2. Slå tangen på ved å trykke på av/på-bryteren (4)  
mot det hvite symbolet (over). Kontrollampen (6)  
lyser så lenge tangen er på.  
Stille inn temperaturen  
Tangen har tre innstillinger: av (svart symbol, nede),  
middels temperatur (svart/hvitt symbol, i midten) og  
høy temperatur (hvitt symbol, oppe). Temperaturen kan  
reguleres ved å skyve av/på-knappen opp og ned.  
Bruke krepp-/rettetang  
Ledning, støpsel og stikkontakt  
Bruk adapteren (10) til å endre tilbehør, slik som rette-  
eller krepptang. Skyv adapteren ned til pilen står på linje  
med de to rette linjene – tilbehøret er nå en rettetang.  
Skyv adapteren ned til pilen står på linje med de to  
bølgeformede linjene – tilbehøret er nå en krepptang.  
Når adapteren er på linje med prikken i midten, er  
krepp-/rettetangen låst.  
Hold ledningen unna varme gjenstander og åpen ild.  
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet  
ikke er ødelagt. Ikke bruk tangen dersom dette  
skulle være tilfelle, eller dersom den har falt i bakken  
eller er skadet på annen måte.  
Hvis tangen eller støpselet er skadet, må tangen  
kontrolleres og om nødvendig repareres av  
autorisert servicepersonale. Hvis så ikke skjer,  
foreligger det fare for elektrisk støt. Prøv aldri å  
reparere tangen selv.  
Bruke krølltenger  
Krølltengene kommer i tre ulike størrelser: Den tynneste  
lager stramme krøller, og den tykkeste lager løse krøller.  
Jo mer hår som tas med om gangen, jo løsere blir  
krøllene. Du kan også gjøre krøllene mykere ved hjelp  
av børsten (13) eller spiralen (14) (se under).  
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før  
rengjøring.  
Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av  
kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.  
Ikke surr ledningen rundt apparatet.  
Stylingtips  
Børst håret grundig før du bruker krølltengene. Del håret  
opp i små lokker og behandle dem en etter en som  
beskrevet nedenfor, til du har oppnådd ønsket resultat.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i  
ledningen eller en ev. skjøteledning.  
8
 
Kreppet hår:  
o
o
Varm opp tangen.  
o
Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred. Lukk  
Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred, og  
surr den rundt spiralen. Start ved tuppene. Fest  
tuppene med den minste klemmen, og rull oppover  
mot hodebunnen.  
Hold tangen på plass i cirka 10 sekunder før du  
ruller hårlokken forsiktig ut igjen. La håret kjøle ned  
før det styles.  
krepptangens keramiske plater (11) rundt håret nær  
hodebunnen.  
o
o
Hold platene lukket i cirka 10 sekunder.  
Åpne platene og lukk dem på nytt lenger nede på  
hårlokken du arbeider med.  
o
Flatt, mykt hår:  
o
Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred. Lukk  
krepptangens keramiske plater (11) rundt håret nær  
hodebunnen.  
La tangen gli sakte nedover mot tuppene i en myk  
bevegelse. Hold håret stramt for å unngå ”knekker” i  
håret. Håret kan få mer løft hvis du kun lar tangen gli  
over de ytre hårlokkene.  
RENGJØRING  
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før  
rengjøring.  
o
La apparatet kjøle ned før rengjøring.  
Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler,  
løsemidler eller lignende for å rengjøre tangen.  
Slike midler kan ripe opp og ødelegge apparatets  
overflate og de keramiske platene.  
Hår som vipper utover:  
o
Tørk i stedet av tangen med en myk, tørr klut.  
Tangen må ikke dyppes i vann. Pass på så det ikke  
trenger vann inn i tangen.  
Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred. Lukk  
krølltangen (12) rundt en hårlokk nær hodebunnen  
med klemmen vendt bakover.  
o
o
La tangen gli rolig ned mot tuppene.  
Avslutt med å krølle den siste delen av hårlokken litt  
utover nederst ved tuppen.  
INFORMASJON OM AVHENDING OG  
RESIRKULERING AV PRODUKTET  
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er  
merket med følgende symbol:  
Hår som krøller innover:  
o
Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred. Lukk  
krølltangen (12) rundt en hårlokk nær hodebunnen  
med klemmen vendt fremover.  
La tangen gli rolig ned mot tuppene.  
Avslutt med å krølle den siste delen av hårlokken  
innover ved tuppen.  
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen med  
vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og elektronisk avfall  
må alltid avhendes separat.  
o
o
I henhold til WEEE-direktivet, må alle medlemsland  
sørge for riktig innsamling, håndtering og resirkulering  
av elektrisk og elektronisk avfall. Private husstander  
i EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til egne  
gjenvinningsstasjoner. I noen medlemsland kan det  
ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr  
til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med din  
forhandler, distributøren eller de lokale myndighetene  
hvis du vil ha mer informasjon om hva du skal gjøre  
med elektrisk og elektronisk avfall.  
Krøller:  
o
Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred. Åpne  
klemmen (12) og plasser den cirka halvveis på  
hårlokken.  
Spre håret utover trommelen, og løs ut klemmen  
forsiktig, slik at håret blir festet.  
La tangen gli rolig ned mot tuppene.  
Se til at tuppene er festet under klemmen. Fullfør  
ved å surre hårlokken rundt krølltangen opp mot  
hodebunnen. Ikke berør hodebunnen med den  
varme krølltangen.  
o
o
o
GARANTIBETINGELSER  
Garantien gjelder ikke i følgende situasjoner:  
o
o
Hold krølltangen på plass i 5–8 sekunder, avhengig  
av lengde og tykkelse på håret.  
Åpne klemmen og fjern tangen fra håret. La håret  
kjøle ned før det styles.  
hvis instruksjonene over ikke følges  
hvis apparatet har blitt endret  
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard  
håndtering eller blitt skadet på en eller annen måte  
hvis det har oppstått feil på grunn av feil i  
strømforsyningen  
Myke krøller:  
o
Fest børstedelen (13) på den tynneste krølltangen  
(12) uten å åpne klemmen. Viktig: Tangen må være  
kald før du setter på børsten.  
Varm opp tangen.  
Start med en hårlokk som er cirka 5 cm bred, og  
surr den rundt børsten. Start ved tuppene og rull  
oppover mot hodebunnen.  
Hold tangen på plass i cirka 10 sekunder før du  
ruller hårlokken forsiktig ut igjen. La håret kjøle ned  
før det styles.  
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og  
utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss  
retten til å endre produktet uten forvarsel.  
o
o
IMPORTØR  
Adexi Group  
o
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.  
Lange krøller:  
o
Fest spiraldelen (14) på den tynneste krølltangen  
(12) uten å åpne klemmen. Viktig: Tangen må være  
kald før du setter på spiralen.  
9
 
FI  
JOHDANTO  
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.  
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi  
kompastua.  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn  
uudesta laitteestasi. Suosittelemme myös, että säilytät  
nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin  
myöhemminkin.  
LAITTEEN PÄÄOSAT  
1. Virtajohto  
2. Ripustuslenkki  
3. Kädensija  
4. Virtakytkin  
5. Lämpötila-asteikko  
6. Merkkivalo  
7. Lukitusrengas  
8. Lukitussymbolit  
9. Kreppi-/suoristusrauta  
10. Sovitin  
11. Keraamiset levyt  
12. Kiharrusraudat (3)  
13. Harjaosa  
12.  
TURVALLISUUSTOIMENPITEET  
Laitteen normaali käyttö  
14.  
Laitteen virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa  
henkilövahingon ja vaurioittaa laitetta.  
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.  
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai  
käsittelystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta  
Takuuehdot).  
11.  
13.  
8.  
7.  
6.  
5.  
4.  
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on  
230 V ja taajuus 50 Hz.  
9.  
10.  
Sammuta laite aina virtapainikkeesta ja irrota  
virtajohto seinästä, kun laite ei ole käytössä.  
Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen jälkeen,  
kun olet sammuttanut sen. Anna laitteen jäähtyä  
täysin, ennen kuin laitat sen säilytykseen tai vaihdat  
osia.  
3.  
2.  
1.  
14. Kierreosa  
LAITTEEN KÄYTTÖ  
Käytä laitetta puhtaisiin, kuiviin hiuksiin.  
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Älä käytä laitetta kylvyssä tai suihkussa, sillä se  
saattaa aiheuttaa sähköiskun.  
Älä jätä laitetta valvomatta ja huolehdi, etteivät  
lapset pääse laitteen lähelle sen ollessa käytössä.  
Varoitus! Keraamiset levyt saattavat olla erittäin  
kuumia. Älä kosketa niillä ihoa, sillä se voi aiheuttaa  
palovammoja.  
Laite ei sovi kaupalliseen käyttöön eikä  
ulkokäyttöön.  
Aseta laite aina turvallisen etäisyyden päähän  
syttyvistä esineistä, kuten verhoista, pöytäliinoista tms.  
Älä peitä laitetta.  
Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle.  
Älä aseta laitetta muiden lämmönlähteiden  
läheisyyteen tai kosteaan ympäristöön tai säilytä  
laitetta kyseisissä ympäristöissä.  
Osien kiinnittäminen  
1. Käännä lukitusrengasta (7), kunnes kädensijassa (3)  
oleva nuoli on kohdakkain lukitusrenkaan nuolen  
kanssa.  
2. Työnnä kreppi-/suoristusrauta (9) tai jokin  
kiharrusraudoista (12) kädensijan pistokeliittimeen ja  
paina se tiukasti paikalleen.  
3. Käännä lukitusrengasta, kunnes kädensijassa oleva  
nuoli on kohdakkain lukitusrenkaan nuolen kanssa.  
Osa on nyt lukittu paikoilleen.  
Lämmitys  
1. Aseta laite tasaiselle, lämmönkestävälle pinnalle, ja  
kytke pistoke pistorasiaan.  
2. Kytke virta painamalla virtakytkintä (4) valkoista  
merkkiä kohti (ylös). Merkkivalo (6) syttyy ja palaa  
niin kauan, kuin laitteessa on virta.  
Älä jätä laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai  
joutua vedetyksi pesualtaaseen, kylpyammeeseen  
tai vastaavaan. Jos laite putoaa veteen, älä koske  
siihen. Irrota ensin pistoke pistorasiasta.  
Lämpötilan asetus  
Laitteessa on kolme lämpötila-asetusta: pois (musta  
merkki, alhaalla), keskilämpö (mustavalkoinen merkki,  
keskellä) ja korkea lämpö (valkoinen merkki, ylhäällä).  
Lämpötilaa voidaan säädellä painamalla virtapainiketta  
ylös ja alas.  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Pidä virtajohto etäällä kuumista esineistä ja  
avotulesta.  
Kreppi-/suoristusraudan käyttö  
Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole  
vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai  
pistoke on vahingoittunut tai jos laite on pudonnut  
lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.  
Jos laite tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun  
korjaajan on sähköiskuvaaran välttämiseksi  
tarkistettava ja tarvittaessa korjattava laite. Älä yritä  
itse korjata laitetta.  
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen  
ajaksi.  
Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke irrotetaan  
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.  
Vaihda muotoiluosat, kuten kreppi- ja suoristusraudat,  
sovittimen avulla (10). Työnnä sovitinta alas, kunnes  
nuoli on kohdakkain kahden suoran viivan kanssa  
– muotoiluosaa voidaan nyt käyttää suoristusrautana.  
Työnnä sovitinta ylös, kunnes nuoli on kohdakkain  
kahden laineen muotoisen viivan kanssa – lisäosaa  
voidaan nyt käyttää kreppirautana. Kun sovitin on  
kohdakkain keskellä olevan pisteen kanssa, kreppi-  
/suoristusrauta on lukittu.  
10  
 
Kiharrusrautojen käyttö  
o
o
Erota noin 5 cm:n levyinen suortuva ja kierrä se  
harjaosan ympärille. Aloita kiertäminen latvasta ja  
siirry hiusjuurta kohti.  
Pidä rautaa paikoillaan noin 10 sekuntia, ja kierrä  
hiusuortuva auki. Anna hiusten jäähtyä ennen  
muotoilua.  
Kiharrusrautoja on kolmea eri kokoa: Ohuimmalla  
raudalla saat pientä kiharaa ja paksuimmalla suurta  
kiharaa. Mitä enemmän hiuksia kiharrat kerralla, sitä  
suurempia kiharat ovat. Pehmeämpiä kiharoita saat  
käyttämällä harjaosaa (13) ja kierreosaa (14) (katso alla).  
Laineet:  
Muotoiluvinkkejä  
o
Aseta kierreosa (14) ohuimpaan kiharrusrautaan (12)  
Harjaa hiukset ennen muotoilua. Jaa hiuksesi pieniin  
osiin ja käsittele jokainen osio erikseen seuraavien  
ohjeiden mukaan, kunnes saavutat haluamasi tuloksen.  
avaamatta pihtejä. Tärkeää: Raudan on oltava viileä,  
kun kierreosa kiinnitetään.  
o
o
Lämmitä laite.  
Erota noin 5 cm:n levyinen suortuva ja kierrä se  
kierreosan ympärille. Aloita latvoista. Kiinnitä latvat  
pieniin pihteihin ja kierrä hiusjuurta kohti.  
Pidä rautaa paikoillaan noin 10 sekuntia, ja kierrä  
hiusuortuva auki. Anna hiusten jäähtyä ennen  
muotoilua.  
Krepatut hiukset:  
o
Erota hiuksista noin 5 cm:n levyinen suortuva ja  
sulje kreppiraudan keraamiset levyt (11) hiusten  
ympärille lähelle hiusjuurta.  
o
o
o
Pidä levyt suljettuina noin 10 sekuntia.  
Avaa levyt ja sulje ne uudelleen siirtyen alemmas  
hiussuortuvaa pitkin.  
PUHDISTUS  
Sileät, pehmeät hiukset:  
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen  
o
Erota hiuksista noin 5 cm:n levyinen suortuva ja  
sulje suoristusraudan keraamiset levyt (11) hiusten  
ympärille lähelle hiusjuurta.  
ajaksi.  
Anna laitteen jäähtyä ennen pudistusta.  
Älä käytä laitteen puhdistamiseen vahvoja tai  
hankaavia puhdistusaineita, liuottimia tai vastaavia,  
sillä ne voivat naarmuttaa tai vahingoittaa  
ulkopintoja ja keraamisia levyjä.  
o
Liu’uta laitetta hitaasti ja tasaisesti latvaa kohti.  
Pidä hiussuortuva tiukkana, jottei se taitu. Jos  
haluat hiuksiin runsautta, suorista ainoastaan  
päällimmäiset hiukset.  
Käytä puhdistukseen pehmeää, kuivaa liinaa.  
Älä upota laitetta veteen, äläkä kastele laitetta.  
Taipuisat latvat:  
o
Erota hiuksista noin 5 cm:n levyinen suortuva.  
Sulje kiharrusrauta (12) hiusten ympärille siten, että  
yläpihti on taaksepäin lähellä hiusjuurta.  
Liu’uta laitetta hitaasti hiusten latvaa kohti.  
Käännä alimpia latvoja hieman ulospäin.  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA  
KIERRÄTYKSESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:  
o
o
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen  
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä  
erillisesti.  
Pyöreät latvat:  
o
Erota hiuksista noin 5 cm:n levyinen suortuva.  
Sulje kiharrusrauta (12) hiusten ympärille siten, että  
yläpihti on eteenpäin lähellä hiusjuurta.  
Liu’uta laitetta hitaasti hiusten latvaa kohti.  
Käännä alimmat latvat sisäänpäin.  
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin  
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä  
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,  
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset  
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta  
erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa  
ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan  
palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu,  
jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja  
elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi,  
jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.  
o
o
Kiharat:  
o
Erota hiuksista noin 5 cm:n levyinen suortuva. Avaa  
yläpihti (12) ja aseta se suortuvan puoleenväliin.  
Levitä hiuksia sylinteriä pitkin ja vapauta yläpihti  
varovasti siten, että hiukset jäävät paikoilleen.  
Liu’uta laitetta hitaasti hiusten latvaa kohti.  
Tarkista, että latvat ovat paikoillaan pihdin alla, ja  
kierrä suortuvaa kiharrusraudan ympärille hiusjuurta  
kohti. Vältä koskemasta päänahkaa kuumalla  
kiharrusraudalla.  
Pidä kiharrusrautaa paikoillaan 5–8 sekuntia hiuksen  
pituuden ja paksuuden mukaan.  
Avaa pihdit ja päästä hiukset vapaaksi. Anna hiusten  
jäähtyä ennen niiden käsittelyä.  
o
o
o
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt  
muita vaurioita  
o
o
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja  
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa  
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.  
Pehmeät kiharat:  
o
Aseta harjaosa (13) ohuimpaan kiharrusrautaan  
(12) avaamatta pihtejä. Tärkeää: Raudan on oltava  
kylmä, kun harjaosa kiinnitetään.  
Maahantuoja:  
Adexi Group  
o
Lämmitä laite.  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
11  
 
UK  
INTRODUCTION  
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE  
To get the best out of your new appliance, please read  
this user guide carefully before using it for the first time.  
We also recommend that you keep the instructions for  
future reference, so that you can remind yourself of the  
functions of your appliance.  
1. Power cord  
2. Hanging loop  
3. Handle  
4. On/off button  
5. Temperature scale  
6. Indicator light  
7. Lock ring  
8. Lock symbols  
9. Crepe-/flat iron  
10. Adapter  
12.  
14.  
11.  
SAFETY MEASURES  
13.  
8.  
7.  
Normal use of the appliance  
6.  
Incorrect use of this appliance may cause personal  
5.  
4.  
injury and damage.  
9.  
11. Ceramic plates  
12. Curling irons (3)  
13. Brush accessory  
14. Spiral accessory  
Use for its intended purpose only. The manufacturer  
is not responsible for any injury or damage resulting  
from incorrect use or handling (see also Guarantee  
Terms).  
10.  
3.  
2.  
1.  
For connection to 230 V, 50 Hz only.  
Always turn the appliance off using the on/off  
button, and unplug it, when it is not in use.  
Please note that the appliance will remain hot for  
a while after you switch it off. Always allow it to  
cool completely before you put it away or change  
accessories.  
USING THE APPARATUS  
Hair should be clean and dry before using the  
appliance.  
Fitting accessories  
1. Turn the lock ring (7) until the arrow on the handle (3)  
Do not submerge in water or any other liquid.  
Do not use in the bath or shower, as it may cause an  
electric shock.  
Never leave unattended when in use, and keep an  
eye on children.  
Caution! The ceramic plates can get very hot. They  
must not come into contact with the skin, as this  
can cause burns.  
is aligned with that on the lock ring.  
2. Insert crepe-/flat iron (9) or one of the curling irons  
(12) in the socket in the handle and press firmly into  
place.  
3. Turn the lock ring until the arrow on the handle is  
aligned with that on the lock ring. The accessory is  
now locked in place.  
Not suitable for commercial or outdoor use.  
Always keep the appliance at a safe distance from  
flammable objects such as curtains, tablecloths or  
the like.  
Do not cover.  
Do not expose to direct sunlight.  
Warming up  
1. Place the apparatus on a flat, heat-resistant surface,  
and plug it in.  
2. Switch on by pushing the on/off switch (4) towards  
the white symbol (above). The indicator lamp (6) will  
light and remain on as long as the apparatus is on.  
Do not place or store near other heat sources or in a  
damp environment.  
Setting the temperature  
Never leave the appliance where it can fall or be  
pulled into a washbasin, a bathtub or similar. Never  
reach for the appliance if it has fallen into water.  
First remove the plug from the socket.  
The apparatus has three settings: off (black symbol,  
bottom), medium temperature (black/white symbol,  
middle) and high temperature (white symbol, top).  
Temperature can be regulated by pushing the on/off  
button up and down.  
Cord, plug and mains socket  
Keep cord away from hot objects and open flame.  
Check regularly that neither the cord nor plug is  
damaged and do not use if there is any damage, or  
if it has been dropped on the floor, dropped in water  
or damaged in any other way.  
If the apparatus or plug is damaged, it must  
be inspected and if necessary, repaired by an  
authorised repair engineer, otherwise there is a risk  
of electric shock. Never try to repair the appliance  
yourself.  
Using crepe-/flat iron  
Use the adapter (10) to change accessories such as  
flat- or crepe irons. Push down until the arrow is aligned  
with the two straight lines – the accessory is now a flat  
iron. Push the adapter up until the arrow is aligned with  
the two wavy lines – the accessory is now a crepe iron.  
When the adapter is aligned with the dot in the middle  
the crepe-/flat iron is locked.  
Using curling irons  
Remove the plug from the socket before cleaning.  
Avoid pulling the cord when removing the plug from  
the socket. Instead, hold the plug.  
Do not wind the cord around the appliance.  
Check that it is not possible to pull or trip over the  
cord or any extension cord.  
There are three different sizes of curling iron: The  
thinnest gives tight curls and the thickest loose curls.  
The larger the amount of hair treated at a time, the  
looser the curls will be. You can also make curls softer  
using the brush accessory (13) and spiral accessory (14)  
(see below).  
12  
 
Styling tips  
Soft curls:  
Brush hair thoroughly before setting. Divide your hair up  
into small sections, and deal with them separately piece  
by piece as described below until the desired result is  
achieved.  
o
Set brush accessory (13) on the thinnest curling iron  
(12) without opening the jaw. Important: The iron  
must be cold before fitting the brush.  
Heat the apparatus up.  
Start with a lock of hair about 5 cm wide and roll  
it around the brush. Start at the hair ends and roll  
towards the scalp.  
Hold the iron in place for approx. 10 seconds before  
carefully rolling the hair lock out again. Allow hair to  
cool before setting.  
o
o
Creped hair:  
o
Start with a lock of hair about 5 cm wide and close  
the crepe iron’s ceramic plates (11) around the hair  
near the scalp.  
o
o
o
Keep the plates closed for approx. 10 seconds.  
Open the plates and close them again further along  
the lock of hair.  
Long curls:  
o
Set spiral accessory (14) on the thinnest curling iron  
Flat, smooth hair:  
(12) without opening the jaw. Important: The iron  
must be cold before fitting the spiral.  
Heat the apparatus up.  
Start with a lock of hair about 5 cm wide and roll it  
around the spiral. Start at the hair ends. Trap them  
with the small jaw and roll towards the scalp.  
Hold the iron in place for approx. 10 seconds before  
carefully rolling the hair lock out again. Allow hair to  
cool before setting.  
o
Start with a lock of hair about 5 cm wide and close  
the crepe iron’s ceramic plates (11) around the hair  
near the scalp.  
o
o
o
Slowly slide the apparatus towards the hair ends  
in a fluent movement. Keep the hair tight to avoid  
kinks. For more lift in the hair, smooth only the outer  
part of the hair lock.  
o
Hair with a flick:  
o
Start with a lock of hair about 5 cm wide. Close the  
curling iron (12) around a lock of hair with the upper  
jaw at the back close to the scalp.  
Slide the apparatus slowly towards the hair ends.  
Finish by curling the last piece of hair a little out at  
the ends.  
CLEANING  
Remove the plug from the socket before cleaning.  
Allow to cool down before cleaning.  
Do not use strong or abrasive cleaning agents,  
solvents or similar to clean the apparatus, as these  
may scratch or damage the external surfaces and  
the ceramic plates.  
o
o
Hair with a curl:  
o
Instead, wipe with a soft dry cloth.  
Never submerge the apparatus in water, and no  
water must be allowed to get into it.  
Start with a lock of hair about 5 cm wide. Close the  
curling iron (12) around a lock of hair with the upper  
jaw at the front close to the scalp.  
o
o
Slide the apparatus slowly towards the hair ends.  
Finish by curling the last piece of hair under at the  
ends.  
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF  
THIS PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked with this  
symbol:  
Curls:  
o
Start with a lock of hair about 5 cm wide. Open the  
upper jaw (12) and place it about halfway along the  
lock of hair.  
This means that this product must not be disposed of  
together with ordinary household waste, as electrical  
and electronic waste must be disposed of separately.  
o
Spread the hair along the cylinder and carefully  
release the upper jaw so that the hair is trapped.  
Slide the apparatus slowly towards the hair ends.  
Check hair ends are trapped under the jaw and  
finish by winding the lock around the curling iron  
towards the scalp. Avoid touching the scalp with the  
hot curling iron.  
Hold the curling iron in place for 5-8 seconds,  
depending on length and thickness of hair.  
Open the jaw and remove the apparatus from hair.  
Allow hair to cool before setting.  
In accordance with the WEEE directive, every member  
state must ensure correct collection, recovery, handling  
and recycling of electrical and electronic waste. Private  
households in the EU can take used equipment to  
special recycling stations free of charge. In some  
member states you can, in certain cases, return  
the used equipment to the retailer from whom you  
purchased it, if you are purchasing new equipment.  
Contact your retailer, distributor or the municipal  
authorities for further information on what you should  
do with electrical and electronic waste.  
o
o
o
o
13  
 
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled, subjected to  
rough treatment, or has suffered any other form of  
damage  
if faults have arisen as a result of faults in your  
electricity supply.  
Due to the constant development of our products in  
terms of function and design, we reserve the right to  
make changes to the product without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any printing errors.  
14  
 
NL  
INLEIDING  
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het  
apparaat reinigt.  
Trek niet aan het snoer als u de stekker uit het  
stopcontact haalt. Houd de stekker vast.  
Wind het snoer niet om het apparaat.  
Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt eerst  
nauwkeurig deze gebruiksaanwijzing. Wij adviseren  
ook om de gebruiksaanwijzing te bewaren, zodat u in  
de toekomst de diverse functies van het apparaat nog  
eens kunt nakijken.  
Zorg dat niemand aan het snoer of een eventueel  
verlengsnoer kan trekken of erover kan struikelen.  
VEILIGHEIDSMAATREGELEN  
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN HET  
Normaal gebruik van het apparaat  
APPARAAT  
12.  
Onjuist gebruik van het apparaat kan persoonlijk  
letsel en schade veroorzaken.  
1. Netsnoer  
2. Hanglus  
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is  
bedoeld. De fabrikant is niet verantwoordelijk  
voor letsel of schade die ontstaat door het onjuist  
gebruiken van of omgaan met het apparaat (zie ook  
de Garantievoorwaarden).  
3. Greep  
14.  
4. Aan/uit-knop  
5. Temperatuurschaal  
6. Indicatielampje  
7. Blokkeerring  
8. Blokkeersymbolen  
9. Wafel-/gladijzer  
10. Adapter  
11.  
13.  
8.  
7.  
Sluit het apparaat alleen aan op 230 V, 50 Hz.  
Schakel het apparaat altijd uit met de aan/uit-knop  
en haal de stekker uit het stopcontact als het  
apparaat niet wordt gebruikt.  
6.  
5.  
4.  
9.  
11. Keramische platen  
12. Krultangen (3)  
13. Borstelaccessoire  
14. Spiraalaccessoire  
10.  
Het apparaat blijft na het uitschakelen nog enige tijd  
warm. Laat het altijd helemaal afkoelen voordat u  
het wegbergt of de accessoires verwisselt.  
Dompel het apparaat niet onder in water of een  
andere vloeistof.  
3.  
2.  
1.  
Niet gebruiken in bad of onder de douche. Dit kan  
een elektrische schok veroorzaken.  
HET APPARAAT GEBRUIKEN  
Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in  
gebruik is en houd kinderen in de gaten.  
Voorzichtig! De keramische platen kunnen erg heet  
worden. Zorg dat ze niet in aanraking komen met de  
huid, omdat dit brandwonden kan veroorzaken.  
Niet geschikt voor commercieel gebruik of gebruik  
buitenshuis.  
Houd het apparaat altijd op een veilige afstand van  
brandbare voorwerpen zoals gordijnen, tafelkleden  
en dergelijke.  
Gebruik het apparaat alleen op schoon en droog haar.  
Accessoires plaatsen  
1. Draai de blokkeerring (7) totdat de pijl op de greep  
(3) op één lijn staat met die op de blokkeerring.  
2. Steek het wafel-/gladijzer (9) of een van de  
krultangen (12) in de aansluiting in de greep en druk  
deze stevig vast.  
3. Draai de blokkeerring totdat de pijl op de greep  
op één lijn staat met die op de blokkeerring. De  
accessoire zit nu geblokkeerd in de juiste positie.  
Niet afdekken.  
Niet blootstellen aan rechtstreeks zonlicht.  
Niet in de buurt van andere warmtebronnen of in  
een vochtige omgeving plaatsen of bewaren.  
Laat het apparaat nooit ergens liggen waar het kan  
vallen of in een wastafel, badkuip of iets dergelijks  
kan vallen. Probeer het apparaat nooit te pakken als  
het in het water is gevallen. Haal eerst de stekker uit  
het stopcontact.  
Opwarmen  
1. Plaats het apparaat op een vlak, warmtebestendig  
oppervlak en steek de stekker in het stopcontact.  
2. Zet het apparaat aan door de aan/uit-schakelaar  
(4) in de richting van het witte symbool (boven) te  
duwen. Het indicatielampje (6) gaat branden en blijft  
branden zolang het apparaat in ingeschakeld.  
Snoer, stekker en stopcontact  
De temperatuur instellen  
Houd het snoer uit de buurt van hete voorwerpen en  
open vuur.  
Het apparaat heeft drie instellingen: uit (zwart symbool,  
onder), gemiddelde temperatuur (zwart/wit-symbool,  
midden) en hoge temperatuur (wit symbool, boven).  
U kunt de temperatuur regelen door de aan/uit-knop  
omhoog en omlaag te duwen.  
Controleer regelmatig of het snoer en de stekker  
onbeschadigd zijn en gebruik het apparaat niet als  
er wel beschadigingen zijn of als het apparaat op de  
grond of in het water is gevallen of op een andere  
manier is beschadigd.  
Als het apparaat of de stekker is beschadigd, moet  
het worden gecontroleerd en zo nodig worden  
gerepareerd door een erkende reparateur, omdat er  
anders risico is op een elektrische shock. Probeer  
het apparaat nooit zelf te repareren.  
15  
 
Wafel-/gladijzer gebruiken  
Verspreid het haar langs de rol en laat de bovenste  
klem voorzichtig los, zodat het haar vast komt te  
zitten.  
Laat het apparaat langzaam naar de haarpunten  
glijden.  
Controleer of de haarpunten vastzitten onder de  
klem en eindig door de lok rond de krultang te  
draaien, in de richting van de hoofdhuid. Raak de  
hoofdhuid niet aan met de krultang.  
Gebruik de adapter (10) om accessoires zoals glad- of  
wafelijzers te verwisselen. Druk omlaag totdat de  
pijl op één lijn staat met de twee rechte lijnen - de  
accessoire is nu een gladijzer. Duw de adapter omhoog  
totdat de pijl op één lijn s taat met de twee golflijnen  
- de accessoire is nu een wafelijzer. Als de adapter op  
één lijn staat met de stip in het midden, is het wafel-  
/gladijzer geblokkeerd.  
Houd de krultang 5-8 seconden op zijn plaats,  
afhankelijk van de lengte en dikte van het haar.  
Open de klem en haal het apparaat uit het haar.  
Laat het haar afkoelen voordat u het fixeert.  
Krultangen gebruiken  
Er zijn drie krultangen van verschillende grootte: de  
dunste zorgt voor de strakste krullen en de dikste  
voor groffe krullen. Hoe meer haar er tegelijk wordt  
behandeld, hoe groffer de krullen. U kunt ook  
krullen maken met de borstelaccessoire (13) en de  
spiraalaccessoire (14) (zie hieronder).  
Zachte krullen:  
Zet de borstelaccessoire (13) op de dunste krultang  
(12) zonder de klem te openen. Belangrijk: Zorg dat  
de krultang koud is als u de borstel plaatst.  
Verwarm het apparaat.  
Begin met een haarlok van ongeveer 5 cm breed en  
rol deze rond de borstel. Begin bij de haarpunten en  
rol het haar in de richting van de hoofdhuid.  
Houd de krultang ongeveer 10 seconden op zijn  
plaats voordat u de haarlok weer voorzichtig losrolt.  
Laat het haar afkoelen voordat u het fixeert.  
Styling-tips  
Borstel het haar goed voordat u het krult. Verdeel het  
haar in kleine gedeelten en behandel deze één voor  
één op de hieronder beschreven manier totdat u het  
gewenste resultaat hebt bereikt.  
Golfjes:  
Begin met een haarlok van ongeveer 5 cm breed  
en sluit de keramische platen van het wafelijzer (11)  
rond het haar, vlakbij de hoofdhuid.  
Pijpenkrullen:  
Zet de spiraalaccessoire (14) op de dunste krultang  
(12) zonder de klem te openen. Belangrijk: Zorg dat  
de krultang koud is als u de spiraal plaatst.  
Verwarm het apparaat.  
Begin met een haarlok van ongeveer 5 cm breed en  
rol deze rond de spiraal. Begin bij de haarpunten.  
Houd deze vast met de kleine klem en rol het haar in  
de richting van de hoofdhuid.  
Houd de platen ca. 10 seconden gesloten.  
Open de platen en sluit ze weer verderop langs de  
haarlok.  
Glad, steil haar:  
Begin met een haarlok van ongeveer 5 cm breed  
en sluit de keramische platen van het wafelijzer (11)  
rond het haar, vlakbij de hoofdhuid.  
Houd de krultang ongeveer 10 seconden op zijn  
plaats voordat u de haarlok weer voorzichtig losrolt.  
Laat het haar afkoelen voordat u het fixeert.  
Laat het apparaat langzaam in een vloeiende  
beweging naar de haarpunten glijden. Houd het  
haar strak om slagen te voorkomen. Voor meer  
volume maakt u alleen de buitenkant van de haarlok  
glad.  
REINIGEN  
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het  
apparaat reinigt.  
Haar met een slag:  
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.  
Gebruik geen agressieve of schurende  
schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen en dergelijk  
om het apparaat te reinigen, omdat de buitenkant  
en de keramische platen hierdoor bekrast of  
beschadigd kunnen raken.  
Veeg het apparaat schoon met een zachte droge  
doek.  
Dompel het apparaat niet onder in water en zorg dat  
er geen water in kan binnendringen.  
Begin met een haarlok van ongeveer 5 cm breed.  
Sluit de krultang (12) rond een haarlok met de  
bovenste klem achteraan, vlakbij de hoofdhuid.  
Laat het apparaat langzaam naar de haarpunten  
glijden.  
Eindig met een iets naar buiten gekruld uiteinde van  
de lok.  
Haar met een krul:  
Begin met een haarlok van ongeveer 5 cm breed.  
Sluit de krultang (12) rond een haarlok met de  
bovenste klem vooraan, vlakbij de hoofdhuid.  
Laat het apparaat langzaam naar de haarpunten  
glijden.  
Eindig met een krul onder bij het uiteinde van de lok.  
Krullen:  
Begin met een haarlok van ongeveer 5 cm breed.  
Open de bovenste klem (12) en plaats die ongeveer  
halverwege de haarlok.  
16  
 
INFORMATIE OVER VERWIJDEREN EN RECYCLEN  
VAN DIT PRODUCT  
Dit Adexi-product is voorzien van dit symbool:  
Dit betekent dat dit product niet met het gewone  
huishoudafval mag worden weggegooid, omdat  
elektrisch en elektronisch afval afzonderlijk moeten  
worden afgevoerd.  
Volgens de WEEE-richtlijn moet elke lidstaat zorgdragen  
voor het op de juiste manier inzamelen, ophalen,  
verwerken en recyclen van elektrisch en elektronisch  
afval. Privé-huishoudens in de EU kunnen apparatuur  
gratis naar speciale recyclingpunten brengen. In  
sommige lidstaten kunt u, in bepaalde gevallen, de  
gebruikte apparatuur terugbrengen naar de leverancier  
waar u de apparatuur hebt gekocht, als u nieuwe  
apparatuur koopt. Neem contact op met uw leverancier,  
distributeur of gemeente voor meer informatie over wat  
u moet doen met elektrisch en elektronisch afval.  
GARANTIEVOORWAARDEN  
De garantie vervalt:  
als bovenstaande aanwijzingen niet worden  
opgevolgd  
als er met het apparaat is geknoeid  
als het apparaat verkeerd is gebruikt, ruw is  
behandeld of enige vorm van schade heeft geleden  
als er defecten zijn ontstaan door gebreken in uw  
elektriciteitsvoorziening.  
Als gevolg van de voortdurende ontwikkeling van het  
ontwerp en de functies van onze producten behouden  
wij ons het recht voor om zonder voorafgaande  
mededeling wijzigingen aan te brengen in het product.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele  
drukfouten.  
17  
 
GR  
ΕΙΣΑΓΩΓΗ  
Καλώδιο, βύσμα και πρίζα τροφοδοσίας  
Για να αξιοποιήσετε πλήρως τη νέα συσκευή σας,  
πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, διαβάστε  
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Επίσης,  
συνιστούμε να φυλάξετε το παρόν εγχειρίδιο  
οδηγιών για μελλοντική αναφορά, ώστε να μπορείτε  
να θυμηθείτε τις λειτουργίες της συσκευής σας.  
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από ζεστά  
αντικείμενα και ανοικτή φλόγα.  
Ελέγχετε τακτικά εάν το καλώδιο ή το βύσμα  
της συσκευής είναι κατεστραμμένα και σε αυτή  
την περίπτωση, μην την χρησιμοποιείτε. Επίσης,  
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει  
σε νερό ή εάν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά.  
Εάν η συσκευή ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά,  
πρέπει να τα ελεγχθούν και εάν χρειάζεται,  
να επισκευαστούν από έναν εξουσιοδοτημένο  
μηχανικό, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος  
ηλεκτροπληξίας. Μην προσπαθείτε ποτέ να  
επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή.  
Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, πριν να  
καθαρίσετε τη συσκευή.  
Μην τραβάτε το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το  
βύσμα από την πρίζα. Αντιθέτως, θα πρέπει να  
κρατάτε το βύσμα.  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
Κανονική χρήση της συσκευής  
Η εσφαλμένη χρήση της συσκευής μπορεί να  
προκαλέσει τραυματισμό του χρήστη ή βλάβη  
της συσκευής.  
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για το σκοπό για  
τον οποίο προορίζεται. Ο κατασκευαστής δεν  
ευθύνεται για οποιονδήποτε τραυματισμό  
ή βλάβη προκληθεί από εσφαλμένη χρήση  
ή χειρισμό (δείτε επίσης τους όρους της  
εγγύησης).  
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.  
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα  
να σκοντάψει κανείς στο καλώδιο ή στην  
προέκταση του καλωδίου.  
Για σύνδεση μόνο σε παροχή 230 V, 50 Hz.  
Απενεργοποιείτε τη συσκευή χρησιμοποιώντας  
πάντα το κουμπί on/off και αποσυνδέετέ την  
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.  
Σημειώστε ότι η συσκευή θα παραμείνει ζεστή  
για λίγο αφού την απενεργοποιήσετε. Αφήνετε  
πάντα τη συσκευή να κρυώσει τελείως, πριν την  
αποθηκεύσετε ή πριν αλλάξετε εξαρτήματα.  
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο  
υγρό.  
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο  
ή το ντους, γιατί μπορεί να προκληθεί  
ηλεκτροπληξία.  
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση  
ενώ λειτουργεί και επιβλέπετε τα παιδιά που  
βρίσκονται στο χώρο λειτουργίας της.  
Προσοχή! Οι κεραμικές πλάκες μπορεί να  
αναπτύξουν πολύ υψηλή θερμοκρασία. Δεν  
πρέπει να έρθουν σε επαφή με το δέρμα, γιατί  
κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.  
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εμπορική  
χρήση ή για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.  
Διατηρείτε τη συσκευή πάντα σε ασφαλή  
απόσταση από εύφλεκτα αντικείμενα, όπως  
κουρτίνες, τραπεζομάντιλα και άλλα παρόμοια.  
Μην καλύπτετε τη συσκευή.  
ΒΑΣΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ  
1. Καλώδιο τροφοδοσίας  
2. Κρίκος για κρέμασμα  
3. Λαβή  
4. Κουμπί on/off  
5. Ρυθμιστικό  
θερμοκρασίας  
6. Ενδεικτική λυχνία  
7. Δακτύλιος κλειδώματος  
12.  
14.  
11.  
13.  
8. Σύμβολα κλειδώματος  
9. Σίδερο για ίσια/  
8.  
7.  
6.  
κυματιστά μαλλιά  
10. Προσαρμογέας  
5.  
4.  
9.  
11. Κεραμικές πλάκες  
12. Σίδερο μαλλιών για  
μπούκλες (3)  
13. Εξάρτημα με βούρτσα  
14. Εξάρτημα με σπιράλ  
10.  
3.  
2.  
1.  
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ  
Τα μαλλιά θα πρέπει να είναι καθαρά και στεγνά  
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.  
Μην εκθέτετε τη συσκευή στο άμεσο ηλιακό  
φως.  
Μην τοποθετείτε ή μην αποθηκεύετε τη  
συσκευή κοντά σε άλλες πηγές θερμότητας ή σε  
περιβάλλον με υγρασία.  
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή σε σημείο από  
όπου μπορεί να πέσει κάτω ή μέσα σε νιπτήρα,  
μπανιέρα ή άλλα παρόμοια. Μην αγγίζετε ποτέ  
τη συσκευή εάν έχει πέσει στο νερό. Βγάλτε  
πρώτα το βύσμα από την πρίζα.  
Αφαιρούμενα εξαρτήματα  
1. Περιστρέψτε το δακτύλιο κλειδώματος (7), έως  
ότου το βέλος στη λαβή (3) ευθυγραμμιστεί με  
αυτό στο δακτύλιο κλειδώματος.  
2. Τοποθετήστε το σίδερο για ίσια/ κυματιστά  
μαλλιά (9) ή ένα από τα σίδερα για μπούκλες (12)  
στην υποδοχή της λαβής και πιέστε σταθερά  
έως ότου τοποθετηθεί σωστά.  
3. Περιστρέψτε το δακτύλιο κλειδώματος έως ότου  
το βέλος στη λαβή ευθυγραμμιστεί με αυτό στο  
δακτύλιο κλειδώματος. Το εξάρτημα έχει πλέον  
τοποθετηθεί στη θέση του.  
18  
 
Θέρμανση  
Ίσια, λεία μαλλιά:  
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη  
επιφάνεια που είναι ανθεκτική στη θερμότητα  
και συνδέστε την στη πρίζα.  
2. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή, πιέζοντας  
το διακόπτη on/off (4) προς το λευκό σύμβολο  
(παραπάνω). Η ενδεικτική λυχνία (6) θα ανάψει  
και θα παραμείνει αναμμένη για όσο διάστημα η  
συσκευή είναι ενεργοποιημένη.  
Ξεκινήστε με μια τούφα μαλλιών πλάτους 5 cm  
περίπου και κλείστε τις κεραμικές πλάκες του  
σίδερου για κυματιστά μαλλιά (11) γύρω από τα  
μαλλιά, κοντά στο κεφάλι.  
Σύρετε αργά τη συσκευή με ελαφρές κινήσεις  
προς τις άκρες των μαλλιών. Κρατήστε τα  
μαλλιά σφιχτά, για να αποφύγετε τυχόν  
πτυχώσεις. Για μεγαλύτερο όγκο στα μαλλιά,  
λειάνετε μόνο το εξωτερικό τμήμα της τούφας.  
Ρύθμιση της θερμοκρασίας  
Μαλλιά με ελαφριά κλίση:  
Η συσκευή διαθέτει τρεις ρυθμίσεις: off (μαύρο  
σύμβολο, κάτω μέρος), μεσαία θερμοκρασία  
(ασπρόμαυρο σύμβολο, στη μέση) και υψηλή  
θερμοκρασία (λευκό σύμβολο, στο πάνω μέρος).  
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, πιέζοντας  
προς τα πάνω ή προς τα κάτω το κουμπί on/off.  
Ξεκινήστε με μια τούφα μαλλιών πλάτους 5  
cm περίπου. Κλείστε το ψαλίδι μαλλιών για  
μπούκλες (12) γύρω από την τούφα, έχοντας την  
επάνω πλευρά του ψαλιδιού στο πίσω μέρος,  
κοντά στο κεφάλι.  
Σύρετε τη συσκευή αργά προς τις άκρες των  
μαλλιών.  
Τελειώστε, δίνοντας μια ελαφριά κλίση προς τα  
έξω στο τελευταίο τμήμα των μαλλιών.  
Χρήση σίδερου για ίσια/ κυματιστά μαλλιά  
Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα (10) για να  
αλλάξετε εξαρτήματα, για παράδειγμα, σίδερο για  
ίσια/ κυματιστά μαλλιά. Πιέστε προς τα κάτω έως  
ότου το βέλος ευθυγραμμιστεί με τις δύο ευθείες  
γραμμές. Τώρα το εξάρτημα είναι ένα επίπεδο  
σίδερο. Πιέστε προς τα πάνω τον προσαρμογέα,  
έως ότου το βέλος ευθυγραμμιστεί με τις δύο  
κυματιστές γραμμές. Τώρα το εξάρτημα είναι ένα  
σίδερο για κυματιστά μαλλιά. Όταν ο προσαρμογέας  
έχει ευθυγραμμιστεί με την κουκίδα στη μέση, το  
σίδερο για κυματιστά/ ίσια μαλλιά έχει κλειδωθεί.  
Μαλλιά με μπούκλες:  
Ξεκινήστε με μια τούφα μαλλιών πλάτους 5  
cm περίπου. Κλείστε το ψαλίδι μαλλιών για  
μπούκλες (12) γύρω από την τούφα, έχοντας  
την επάνω πλευρά του ψαλιδιού στο μπροστινό  
μέρος, κοντά στο κεφάλι.  
Σύρετε τη συσκευή αργά προς τις άκρες των  
μαλλιών.  
Τελειώστε, γυρνώντας το τελευταίο τμήμα των  
μαλλιών προς τα κάτω στις άκρες.  
Χρήση σίδερου μαλλιών για μπούκλες  
Υπάρχουν τρία διαφορετικά μεγέθη του σίδερου  
μαλλιών για μπούκλες:Το μικρότερο μέγεθος  
έχει ως αποτέλεσμα έντονες μπούκλες ενώ  
το μεγαλύτερο δημιουργεί χαλαρές μπούκλες.  
Όσο μεγαλύτερη είναι η τούφα των μαλλιών  
που δουλεύετε κάθε φορά, τόσο πιο χαλαρές θα  
είναι οι μπούκλες. Επίσης, μπορείτε να κάνετε  
πιο ανάλαφρες μπούκλες, χρησιμοποιώντας το  
εξάρτημα βούρτσας (13) και το σπιράλ (14) (βλέπε  
παρακάτω).  
Μπούκλες:  
Ξεκινήστε με μια τούφα μαλλιών πλάτους 5  
cm περίπου. Ανοίξτε την επάνω πλευρά του  
ψαλιδιού (12) και τοποθετήστε την στη μέση του  
μήκους των μαλλιών.  
Απλώστε τα μαλλιά κατά μήκος του κυλίνδρου  
και αφήστε προσεκτικά την επάνω πλευρά του  
ψαλιδιού έτσι, ώστε να συγκρατήσετε μέσα τα  
μαλλιά.  
Σύρετε τη συσκευή αργά προς τις άκρες των  
μαλλιών.  
Συμβουλές στυλ  
Βεβαιωθείτε ότι οι άκρες των μαλλιών  
βρίσκονται κάτω από το άκρο του ψαλιδιού και  
τελειώστε περιστρέφοντας την τούφα γύρω  
από το σίδερο για μπούκλες προς το κεφάλι.  
Αποφύγετε να έρθει σε επαφή το σίδερο για  
μπούκλες με το κεφάλι σας.  
Κρατήστε το σίδερο για μπούκλες για 5-8  
δευτερόλεπτα, ανάλογα με το μήκος μαλλιών  
και το πάχος της τρίχας.  
Ανοίξτε το ψαλίδι και αφαιρέστε τις τρίχες από  
τη συσκευή.  
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα  
χτενίσετε.  
Βουρτσίστε καλά τα μαλλιά πριν ξεκινήσετε.  
Χωρίστε τα μαλλιά σε μικρές τούφες και δουλέψτε  
τις ξεχωριστά, όπως περιγράφεται παρακάτω, έως  
ότου πετύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.  
Κυματιστά μαλλιά:  
Ξεκινήστε με μια τούφα μαλλιών πλάτους 5 cm  
περίπου και κλείστε τις κεραμικές πλάκες του  
σίδερου για κυματιστά μαλλιά (11) γύρω από τα  
μαλλιά κοντά στο κεφάλι.  
Κρατήστε τις πλάκες κλειστές για 10  
δευτερόλεπτα περίπου.  
Ανοίξτε τις πλάκες και κλείστε τις ξανά πιο κάτω  
στην τούφα των μαλλιών.  
19  
 
Χαλαρές μπούκλες:  
Σύμφωνα με την οδηγία WEEE, κάθε κράτος-  
μέλος πρέπει να φροντίζει για τη σωστή συλλογή,  
ανάκτηση, διαχείριση και ανακύκλωση των  
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων.  
Τα ιδιωτικά νοικοκυριά στην ΕΕ μπορούν να  
μεταφέρουν δωρεάν τον μεταχειρισμένο εξοπλισμό  
τους σε ειδικούς σταθμούς ανακύκλωσης. Σε  
κάποια κράτη-μέλη μπορείτε, σε ορισμένες  
περιπτώσεις, να επιστρέψετε τον παλιό σας  
εξοπλισμό στον μεταπωλητή από τον οποίο  
τον αγοράσατε, εάν αγοράσετε νέο εξοπλισμό.  
Επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή ή τον διανομέα  
από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή  
με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, για  
να λάβετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά  
με τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε,  
όσον αφορά στην απόρριψη ηλεκτρικών και  
ηλεκτρονικών συσκευών.  
Ρυθμίστε το εξάρτημα για βούρτσες (13) στο  
σίδερο για πιο λεπτές μπούκλες (12), χωρίς να  
ανοίξετε το ψαλίδι. Σημαντικό:Το σίδερο πρέπει  
να είναι κρύο πριν τοποθετήσετε τη βούρτσα.  
Θερμάνετε τη συσκευή.  
Ξεκινήστε με μια τούφα μαλλιών πλάτους 5 cm  
περίπου και τυλίξτε την στη βούρτσα. Ξεκινήστε  
με τις άκρες των μαλλιών και τυλίξτε την τούφα  
προς το κεφάλι.  
Κρατήστε το σίδερο στη θέση του για περίπου  
10 δευτερόλεπτα πριν ξετυλίξετε τα μαλλιά ξανά  
προσεκτικά. Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν  
πριν τα χτενίσετε.  
Μακριές μπούκλες:  
Ρυθμίστε το εξάρτημα σπιράλ (14) στο σίδερο  
για πιο λεπτές μπούκλες (12), χωρίς να ανοίξετε  
το ψαλίδι. Σημαντικό:Το σίδερο πρέπει να είναι  
κρύο πριν τοποθετήσετε το σπιράλ.  
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ  
Η εγγύηση δεν ισχύει στις εξής περιπτώσεις:  
Θερμάνετε τη συσκευή.  
εάν δεν τηρηθούν οι παραπάνω οδηγίες  
εάν έχουν υπάρξει παρεμβολές στη συσκευή  
εάν έχετε χειριστεί τη συσκευή εσφαλμένα, την  
έχετε υποβάλει σε σκληρή μεταχείριση ή εάν  
έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημία  
Ξεκινήστε με μια τούφα μαλλιών πλάτους 5 cm  
περίπου και τυλίξτε την στο σπιράλ. Ξεκινήστε  
με τις άκρες των μαλλιών. Τυλίξτε την τούφα  
με το μικρό τμήμα του ψαλιδιού και τυλίξτε την  
προς το κεφάλι.  
εάν έχουν προκύψει σφάλματα που οφείλονται  
σε βλάβες της παροχής ρεύματος.  
Κρατήστε το σίδερο στη θέση του για περίπου  
10 δευτερόλεπτα πριν ξετυλίξετε τα μαλλιά ξανά  
προσεκτικά. Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν  
πριν τα χτενίσετε.  
Λόγω της διαρκούς ανάπτυξης των προϊόντων  
μας, τόσο όσον αφορά στη λειτουργικότητα όσο  
και τον σχεδιασμό τους, διατηρούμε το δικαίωμα  
να αλλάξουμε το προϊόν χωρίς προηγούμενη  
ειδοποίηση.  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ  
Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, πριν να  
καθαρίσετε τη συσκευή.  
Αφήστε τη να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.  
Μην χρησιμοποιείτε ισχυρό ή λειαντικό  
καθαριστικό, διαλύματα ή άλλα παρόμοια  
για να καθαρίσετε τη συσκευή, γιατί μπορεί  
να γρατσουνίσουν ή να καταστρέψουν τις  
εξωτερικές επιφάνειες και τις κεραμικές πλάκες.  
Αντ’ αυτών, σκουπίστε τη συσκευή με ένα  
μαλακό στεγνό ύφασμα.  
ΕΙΣΑΓΩΓΕΑΣ  
Όμιλος Adexi  
Δεν φέρουμε ευθύνη για οποιοδήποτε τυπογραφικό  
λάθος.  
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και μην  
επιτρέψετε να εισέλθει νερό στη συσκευή.  
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ  
ΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ  
Σημειώστε ότι αυτό το προϊόν της Adexi  
επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο:  
Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να  
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά  
απορρίμματα, δεδομένου ότι τα ηλεκτρικά και  
ηλεκτρονικά απορρίμματα πρέπει να απορρίπτονται  
ξεχωριστά.  
20  
 
CZ  
ÚVOD  
Ujistěte se, že není možné zakopnout o šňůru nebo  
případné prodlužovací šňůry.  
Než své nové zařízení použijete poprvé, přečtěte si  
prosím pozorně tento návod, abyste výrobek mohli  
používat co nejúčinněji. Doporučujeme vám také,  
abyste si návod ponechali a měli jej v budoucnu k  
dispozici, abyste si mohli připomenout funkce vašeho  
zařízení.  
KLÍČ K HLAVNÍM KOMPONENTÁM ZAŘÍZENÍ  
1. Elektrická šňůra  
2. Oko k pověšení  
3. Držadlo  
4. Tlačítko Zap/Vyp  
5. Teplotní stupnice  
6. Kontrolka  
7. Pojistný kroužek  
8. Symboly vlasů  
9. Krepovací/plochá žehlička  
10. Adaptér  
11. Keramické desky  
12. Kulma (3)  
12.  
14.  
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ  
11.  
Normální použití zařízení  
Nesprávné použití tohoto zařízení může způsobit  
zranění osob nebo jiné škody.  
13.  
8.  
7.  
6.  
Výrobek používejte pouze ke stanovenému účelu.  
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za zranění  
ani škody vyplývající z nesprávného používání či  
manipulace (viz také Záruční podmínky).  
Určeno pouze pro napájení 230V, 50 Hz.  
Když zařízení nepoužíváte, vždy je mějte vypnuté  
tlačítkem Zap/Vyp a odpojené od zásuvky.  
Pamatujte, že zařízení zůstává horké i nějakou dobu  
po vypnutí. Proto před uschováním nebo výměnou  
nástavce počkejte, než zařízení úplně vychladne.  
Nikdy nedávejte zařízení do vody ani jiné kapaliny.  
Nepoužívejte zařízení ve vaně nebo ve sprše, mohlo  
by dojít k úrazu elektrickým proudem.  
Nikdy nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru a  
sledujte děti.  
5.  
4.  
9.  
10.  
3.  
2.  
1.  
13. Kartáčový nástavec  
14. Spirálový nástavec  
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE  
Před použitím by měly být vlasy čisté a suché.  
Montáž nástavce  
1. Otočte pojistný kroužek (7) tak, aby šipka na držadle  
(3) byla proti šipce na pojistném kroužku.  
2. Vložte krepovací/plochou žehličku (9) nebo jednu z  
kulem (12) do zástrčky v držadle a pevně ji zatlačte  
na své místo.  
3. Otočte pojistný kroužek tak, aby šipka na držadle  
byla proti šipce na pojistném kroužku. Nástavec je  
nyní zajištěn na svém místě.  
Pozor! Keramické desky se velmi zahřívají. Nesmí  
přijít do styku s pokožkou, mohly by způsobit  
popáleniny.  
Zařízení není vhodné pro komerční ani pro venkovní  
použití.  
Udržujte bezpečnou vzdálenost zařízení od  
hořlavých předmětů jako jsou např. záclony, ubrusy  
apod.  
Zahřátí  
1. Položte zařízení na plochý teplovzdorný povrch a  
zapojte je do zásuvky.  
2. Nastavením tlačítka Zap/Vyp (4) směrem k bílému  
symbolu (nahoru) je zapněte. Rozsvítí se kontrolka  
(6), která bude svítit, dokud bude zařízení zapnuté.  
Nezakrývejte.  
Nevystavujte přímému slunečnímu záření.  
Nepokládejte a neskladujte v blízkosti zdrojů tepla  
nebo ve vlhkém prostředí.  
Neponechávejte zařízení na místě, kde by mohlo  
spadnout do vany, umyvadla, dřezu apod. Nesahejte  
pro zařízení, které spadlo do vody. Nejprve vyjměte  
zástrčku ze zásuvky.  
Nastavení teploty  
Zařízení má tři nastavení: vypnuto (černý symbol, dole),  
střední teplota (černobílý symbol, uprostřed) a vysoká  
teplota (bílý symbol, nahoře). Teplotu lze regulovat  
posuvem tlačítka Zap/Vyp nahoru a dolů.  
Šňůra, zástrčka a elektrická zásuvka  
Šňůru držte mimo horkých předmětů a otevřeného  
ohně.  
Používání krepovací/ploché žehličky  
Pravidelně kontrolujte, zda šňůra či zástrčka nejsou  
poškozeny, a nepoužívejte zařízení, pokud je  
poškozené, spadlo na zem, do vody nebo se jinak  
poškodilo.  
Pokud je zařízení, přívodní šňůra nebo zástrčka  
poškozena, je nutné, aby autorizovaný servisní  
technik spotřebič prohlédl a – pokud je to nezbytné  
– opravil, jinak hrozí úraz elektrickým proudem.  
Nikdy se nepokoušejte opravit spotřebič sami.  
Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky.  
Když vyjímáte zástrčku ze zásuvky, netahejte za  
šňůru. Uchopte zástrčku.  
K výměně příslušenství jako např. ploché nebo  
krepovací žehličky slouží adaptér (10). Stlačte adaptér  
dolů tak, aby šipka byla proti dvojici rovných čar  
– nastavení pro plochou žehličku. Stlačte adaptér  
nahoru tak, aby šipka byla proti dvojici zvlněných  
čar – nastavení pro krepovací žehličku. Je-li adaptér  
srovnán s tečkou uprostřed, je krepovací/plochá  
žehlička zajištěna.  
Šňůru nenamotávejte na přístroj.  
21  
 
Používání kulem  
Měkké lokny:  
Kulmy mají tři různé velikosti: Nejtenčí kulma umožňuje  
vytvářet pevné lokny, nejtlustší pak lokny volné.  
Čím více vlasů budete najednou upravovat, tím  
volnější budou lokny. Lokny můžete změkčit pomocí  
kartáčového nástavce (13) a spirálového nástavce (14)  
(viz níže).  
Nasaďte kartáčový nástavec (13) na nejtenčí kulmu  
(12), aniž byste rozevírali čelist. Důležité: Před  
nasazením nástavce musí být kulma studená.  
Zahřejte kulmu.  
Začněte přibližně 5 cm širokým pramenem vlasů,  
který omotejte kolem kartáče. Začněte u konečků  
vlasů a postupujte směrem k hlavě.  
Stylingové typy  
V této poloze přidržte kulmu asi 10 sekund, poté  
vlasy opatrně odviňte. Před fixací počkejte, než se  
vlasy ochladí.  
Před fixací vlasy důkladně vykartáčujte. Pak je rozdělte  
na malé prameny, které postupně upravujte podle níže  
uvedeného popisu, dokud nedosáhnete požadovaných  
výsledků.  
Dlouhé lokny:  
Nasaďte spirálový nástavec (14) na nejtenčí kulmu  
Krepované vlasy:  
(12), aniž byste rozevírali čelist. Důležité: Před  
nasazením nástavce musí být kulma studená.  
Zahřejte kulmu.  
Začněte přibližně 5 cm širokým pramenem vlasů,  
který omotejte kolem spirály. Začněte u konečků  
vlasů. Zachyťte je pomocí malé čelisti a navíjejte  
směrem k hlavě.  
V této poloze přidržte kulmu asi 10 sekund, poté  
vlasy opatrně odviňte. Před fixací počkejte, než se  
vlasy ochladí.  
Začněte přibližně 5 cm širokým pramenem vlasů.  
Pomocí keramických desek (11) krepovací žehličky  
sevřete vlasy v blízkosti hlavy.  
Desky ponechte sevřené přibližně 10 sekund.  
Poté desky rozevřete a podobně pokračujte v celé  
délce pramenu.  
Rovné hladké vlasy:  
Začněte přibližně 5 cm širokým pramenem vlasů.  
Pomocí keramických desek (11) krepovací žehličky  
sevřete vlasy v blízkosti hlavy.  
ČIŠTĚNÍ  
Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky.  
Plynulým pohybem pomalu posouvejte zařízení  
směrem ke konečkům vlasů. Abyste zabránili vzniku  
kadeří, udržujte vlasy stále napnuté. Chcete-li, aby  
vlasy měly větší objem, vyhlaďte pouze vnější stranu  
pramene.  
Před čištěním nechejte vychladnout.  
K čištění nepoužívejte silná nebo abrazivní čistidla,  
rozpouštědla apod. Mohla by poškrábat nebo  
poškodit vnější povrch a keramické desky.  
Místo toho použijte měkký suchý hadřík.  
Zařízení nikdy nedávejte do vody – nesmí do něj  
vniknout voda.  
Vlasy zatočené ven:  
Začněte přibližně 5 cm širokým pramenem vlasů.  
Sevřete pramen kulmou (12) tak, aby horní čelist  
byla vzadu a v blízkosti hlavy.  
INFORMACE O LIKVIDACI A RECYKLACITOHOTO  
VÝROBKU  
Posouvejte zařízení směrem ke konečkům vlasů.  
Konce pramenů lehce zatočte ven.  
Všimněte si prosím, že tento výrobek Adexi je označen  
tímto symbolem:  
Vlasy zatočené dovnitř:  
Začněte přibližně 5 cm širokým pramenem vlasů.  
Sevřete pramen kulmou (12) tak, aby horní čelist  
byla vpředu a v blízkosti hlavy.  
To znamená, že tento výrobek nesmíte vyhodit do  
běžného domovního odpadu, protože elektrický a  
elektronický odpad musí být likvidován zvlášť.  
Posouvejte zařízení směrem ke konečkům vlasů.  
Konce pramenů lehce zatočte dovnitř.  
V souladu se směrnicí WEEE musí každý členský stát  
zajistit správný sběr, obnovu, manipulaci a recyklaci  
elektrického a elektronického odpadu. Soukromé  
domácnosti v EU mohou použité vybavení bezplatně  
odevzdat ve speciálních recyklačních sběrnách.  
V některých členských státech můžete v některých  
případech vrátit použité vybavení u prodejce, od  
kterého jste výrobek zakoupili, pokud zároveň zakoupíte  
nový výrobek. Další informace o tom, co byste měli  
dělat s elektrickým a elektronickým odpadem, vám sdělí  
prodejce, distributor nebo městský úřad.  
Lokny:  
Začněte přibližně 5 cm širokým pramenem vlasů.  
Rozevřete horní čelist (12) a nastavte ji zhruba do  
poloviny délky pramene.  
Rozprostřete vlasy podél válce a opatrně uvolněte  
horní čelist, aby došlo k zachycení vlasů.  
Posouvejte zařízení směrem ke konečkům vlasů.  
Zkontrolujte, zda jsou konečky vlasů zachyceny  
pod čelistí a nakonec obtočte pramen kolem kulmy  
směrem k hlavě. Nedotýkejte se horkou kulmou  
hlavy.  
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY  
Záruka neplatí:  
V této poloze přidržte kulmu 5 až 8 sekund, podle  
délky a tloušťky vlasů.  
Rozevřete čelist a vyjměte zařízení z vlasů.  
Před fixací počkejte, než se vlasy ochladí.  
pokud není dodržen výše uvedený návod  
pokud někdo do spotřebiče zasahoval  
pokud se se spotřebičem zacházelo nesprávně,  
hrubě nebo pokud na něm vznikla jiná forma škody  
22  
 
pokud k závadě došlo vlivem poruchy na vašem  
přívodu elektřiny.  
S ohledem na trvalý vývoj našich výrobků, pokud jde  
o funkci a design, si vyhrazujeme právo provádět na  
výrobku změny bez předchozího varování.  
DOVOZCE  
Adexi Group  
Neneseme zodpovědnost za tiskové chyby.  
23  
 
F
INTRODUCTION  
Débranchez la fiche du secteur avant de nettoyer  
l'appareil.  
Pour tirer le meilleur parti de votre nouvel appareil,  
veuillez lire attentivement ce manuel avant la première  
utilisation. Nous vous recommandons également de le  
conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement en  
cas de besoin.  
Évitez de tirer sur le cordon lorsque vous  
débranchez la fiche. Tenez plutôt la fiche elle-même.  
N'enroulez pas le cordon autour de l'appareil.  
Vérifiez qu'il n'est pas possible de tirer ou de  
trébucher sur le cordon ou sur l'éventuelle rallonge.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
LÉGENDE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS DE  
Utilisation normale de l'appareil  
L'APPAREIL  
Une utilisation incorrecte de cet appareil peut  
causer des blessures et dommages personnels.  
Ne l'utilisez que pour l'usage prévu. Le fabricant  
décline toute responsabilité pour les blessures  
ou dommages résultant d'une utilisation ou  
d'une manipulation incorrecte (voir également les  
Conditions de garantie).  
12.  
1. Cordon d'alimentation  
2. Anneau de suspension  
3. Poignée  
14.  
4. Bouton marche/arrêt  
5. Échelle de température  
6. Voyant lumineux  
7. Anneau de verrouillage  
8. Symboles de verrouillage  
9. Lisseur/gaufreur  
11.  
13.  
8.  
7.  
Connexion 230 V, 50 Hz uniquement.  
6.  
Éteignez toujours l'appareil à l'aide du bouton  
marche/arrêt et débranchez-le lorsque vous ne  
l'utilisez pas.  
5.  
4.  
9.  
10. Adaptateur  
11. Plaques céramiques  
12. Fers à friser (3)  
13. Accessoire brosse  
14. Accessoire spirale  
10.  
Veuillez noter que l'appareil reste chaud un certain  
temps après avoir été arrêté. Laissez-le toujours  
refroidir complètement avant de le ranger ou de  
changer les accessoires.  
3.  
2.  
1.  
- Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou tout  
autre liquide.  
Ne l'utilisez pas dans le bain ou sous la douche,  
vous risqueriez de vous électrocuter.  
Ne le laissez jamais en marche sans surveillance et  
surveillez les enfants à proximité.  
Attention ! Les plaques en céramique peuvent  
devenir brûlantes. Elles ne doivent pas entrer en  
contact avec la peau car cela pourrait provoquer  
des brûlures.  
UTILISATION DE  
L'APPAREIL  
Les cheveux doivent être propres et secs avant  
utilisation de l'appareil.  
Fixation des accessoires  
1. Tournez l'anneau de verrouillage (7) jusqu'à ce que  
la flèche de la poignée (3) soit alignée sur celle de  
l'anneau de verrouillage.  
2. Enfichez le lisseur/gaufreur (9) ou l'un des fers à  
friser (12) sur la poignée et appuyez fermement pour  
le mettre en place.  
3. Tournez l'anneau de verrouillage jusqu'à ce que  
la flèche de la poignée soit alignée sur celle de  
l'anneau de verrouillage. L'accessoire est alors bien  
en place et verrouillé.  
Non destiné à un usage commercial ou en extérieur.  
Maintenez toujours l'appareil à distance des objets  
inflammables tels que les rideaux, les nappes, etc.  
Ne le couvrez pas.  
Ne l'exposez pas en plein soleil.  
Ne placez pas et ne rangez pas l'appareil  
près d'autres sources de chaleur ou dans un  
environnement humide.  
Ne laissez jamais l'appareil à un endroit où il risque  
de tomber ou d'être entraîné dans un lavabo, une  
baignoire, etc. S'il tombe dans l'eau, n'essayez  
pas de le rattraper en mettant les mains dans l'eau.  
Débranchez d'abord la fiche du secteur.  
Préchauffage  
1. Placez l'appareil sur une surface plane et résistante  
à la chaleur, puis branchez-le.  
2. Mettez-le en marche en poussant sur l'interrupteur  
marche/arrêt (4) vers le symbole blanc (en haut). Le  
voyant (6) s'allume et reste allumé tant que l'appareil  
est en marche.  
Cordon, fiche et prise de courant  
Tenez le cordon à l'écart des objets brûlants et des  
flammes nues.  
Réglage de la température  
Vérifiez régulièrement que ni le cordon ni la fiche ne  
sont endommagés ; n'utilisez pas l'appareil s'ils le  
sont ou si l'appareil est tombé, a été plongé dans  
l'eau ou endommagé de quelque façon que ce soit.  
Si l'appareil ou la fiche sont endommagés, ils  
doivent être examinés et, si nécessaire, réparés par  
un technicien de réparation autorisé, sans quoi il  
existe un risque de décharge électrique. N'essayez  
jamais de réparer l'appareil vous-même.  
L'appareil a trois réglages possibles : désactivé  
(symbole noir, bas), température moyenne (symbole  
noir/blanc, milieu) et température élevée (symbole  
blanc, haut). Vous pouvez régler la température en  
poussant le bouton marche/arrêt vers le haut ou vers  
le bas.  
24  
 
Utilisation du lisseur/gaufreur  
Boucles :  
Utilisez l'adaptateur (10) pour changer d'accessoire,  
par exemple le lisseur/gaufreur. Abaissez jusqu'à ce  
que la flèche soit alignée sur les deux lignes droites :  
l'accessoire est alors un lisseur. Remontez l'adaptateur  
jusqu'à ce que la flèche soit alignée sur les deux lignes  
ondulées : l'accessoire est alors un gaufreur. Lorsque  
l'adaptateur est aligné sur le point du milieu, le lisseur/  
gaufreur est verrouillé.  
Commencez par une mèche d'environ 5 cm de  
large. Ouvrez la pince supérieure (12) et placez-la à  
peu près au milieu de la mèche.  
Répartissez les cheveux sur toute la largeur du  
cylindre et refermez soigneusement la pince.  
Faites glisser lentement l'appareil vers les pointes.  
Vérifiez que les pointes sont bien prises dans la  
pince, puis enroulez la mèche autour du fer à friser  
en remontant vers le crâne. Veillez à ne pas toucher  
le crâne avec le fer brûlant.  
Utilisation des fers à friser  
Maintenez le fer en place environ 5-8 secondes,  
selon la longueur et l'épaisseur des cheveux.  
Ouvrez la pince et relâchez les cheveux.  
Il y a trois tailles de fer à friser : le plus fin donne des  
boucles serrées et le plus gros de grandes boucles.  
Plus la mèche de cheveux traitée est grosse, plus les  
boucles seront lâches. Vous pouvez également faire des  
boucles plus douces à l'aide de l'accessoire brosse (13)  
et de l'accessoire spirale (14) (voir ci-dessous).  
Laissez refroidir les cheveux avant de les coiffer.  
Boucles lâches :  
Placez l'accessoire brosse (13) sur le fer à friser  
le plus fin (12) sans ouvrir la pince. Important : le  
fer doit être froid lorsque vous mettez la brosse en  
place.  
Conseil de coiffage  
Brossez soigneusement vos cheveux avant de les  
coiffer. Divisez vos cheveux en petites mèches et  
traitez-les une par une comme indiqué ci-dessous  
jusqu'à obtenir le résultat souhaité.  
Préchauffez l'appareil.  
Commencez par une mèche d'environ 5 cm de large  
et enroulez-la autour de la brosse. Commencez par  
les pointes et remontez vers le crâne.  
Maintenez le fer en place environ 10 secondes, puis  
redéroulez soigneusement les cheveux. Laissez  
refroidir les cheveux avant de les coiffer.  
Cheveux gaufrés :  
Commencez par une mèche d'environ 5 cm de  
large. Refermez les plaques céramiques sur (11) sur  
la mèche près du crâne.  
Maintenez les plaques pressée environ 10  
secondes.  
Ouvrez les plaques et refermez-les un peu plus bas  
sur la mèche.  
Boucles longues :  
Placez l'accessoire spirale (14) sur le fer à friser  
le plus fin (12) sans ouvrir la pince. Important : le  
fer doit être froid lorsque vous mettez la spirale en  
place.  
Cheveux lisses et doux :  
Préchauffez l'appareil.  
Commencez par une mèche d'environ 5 cm de  
large. Refermez les plaques céramiques sur (11) sur  
la mèche près du crâne.  
Faites glisser lentement l'appareil vers les pointes.  
Gardez les cheveux bien droits pour éviter qu'ils ne  
prennent une mauvaise forme. Pour plus de volume,  
lissez uniquement la face extérieure de la mèche.  
Commencez par une mèche d'environ 5 cm de large  
et enroulez-la autour de la spirale. Commencez  
par les pointes. Coincez-les dans la petite pince et  
remontez vers le crâne.  
Maintenez le fer en place environ 10 secondes, puis  
redéroulez soigneusement les cheveux. Laissez  
refroidir les cheveux avant de les coiffer.  
Brushing inversé :  
NETTOYAGE  
Commencez par une mèche d'environ 5 cm de  
large. Refermez le fer à friser (12) sur la mèche avec  
la pince supérieure vers l'intérieur, près du crâne.  
Faites glisser lentement l'appareil vers les pointes.  
Terminez en recourbant la dernière portion de  
cheveux vers l'extérieur.  
Débranchez la fiche du secteur avant de nettoyer  
l'appareil.  
Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer.  
N'utilisez aucun agent ou solvant agressif ou abrasif  
pour nettoyer l'appareil, car ceux-ci pourraient  
rayer ou endommager les surfaces externes et les  
plaques céramiques.  
Essuyez-le plutôt avec un chiffon doux et sec.  
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau et ne  
laissez pas d'eau pénétrer dedans.  
Brushing :  
Commencez par une mèche d'environ 5 cm de  
large. Refermez le fer à friser (12) sur la mèche avec  
la pince supérieure vers l'extérieur, près du crâne.  
Faites glisser lentement l'appareil vers les pointes.  
Terminez en recourbant la dernière portion de  
cheveux vers l'intérieur.  
25  
 
INFORMATION SUR LA MISE AU REBUT ET LE  
RECYCLAGE DE CE PRODUIT.  
Veuillez noter que ce produit Adexi porte le symbole  
suivant :  
Cela signifie que ce produit ne doit pas être mis au  
rebut avec les déchets ménagers, mais faire l’objet  
d’un traitement spécifique pour déchets électriques et  
électroniques.  
Selon la directive WEEE, chaque état membre doit  
assurer la collecte, la récupération, le traitement et le  
recyclage des déchets électriques et électroniques.  
Dans l’Union Européenne, les ménages privés peuvent  
gratuitement déposer leur équipement usagé dans  
des centres de revalorisation (déchetteries). Dans  
certains états membres, vous pouvez dans certains cas  
retourner l’équipement usagé au vendeur auprès duquel  
vous l’aviez acheté, à condition de racheter un nouvel  
équipement. Contactez votre revendeur, le distributeur  
ou les autorités municipales pour plus d’informations  
sur la façon d’éliminer les déchets électriques et  
électroniques.  
CONDITIONS DE GARANTIE  
La garantie devient caduque :  
si les instructions ci-dessus ne sont pas respectées  
si le fonctionnement de l'appareil a été entravé  
si l'appareil a été mal utilisé, malmené ou a subi  
toute autre forme de dommage  
si des défauts ont été causés par des défauts dans  
votre alimentation électrique.  
En raison de l'amélioration constante de la  
fonctionnalité et du design de nos produits, nous nous  
réservons le droit de modifier le produit sans préavis.  
IMPORTATEUR  
Groupe Adexi  
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreur  
d'impression.  
26  
 
HR  
UVOD  
OSNOVNE KOMPONENTE UREĐAJA  
Pročitajte ove upute pažljivo prije prve uporabe kako bi  
ste dobili najviše iz svog novog uređaja. Preporučamo  
također da pohranite ove upute za kasniju uporabu  
kako bi ste se prisjetili funkcija vašeg uređaja.  
1. Kabel napajanja  
2. Petlja za vješanje  
3. Drška  
12.  
4. On/off gumb  
14.  
5. Temperaturna ljestvica  
6. Svjetlosni indikator  
7. Prsten za zaključavanje  
8. Simboli zaključavanja  
9. Minival/ravnalo za kosu  
10. Adapter  
11. Keramičke pločice  
12. Uvijač za kosu (3)  
13. Nastavak za četkanje  
14. Spiralni nastavak  
11.  
MJERE SIGURNOSTI  
Normalna uporaba uređaja  
13.  
8.  
7.  
Netočna uporaba uređaja može izazvati ozljede ili  
štetu.  
6.  
5.  
4.  
Koristiti samo za naznačenu namjenu. Proizvođač  
nije odgovoran za štetu ili ozljede nastale  
neispravnom uporabom (vidi uvjete jamstva).  
Isključivo za 230V, 50 Hz.  
Uređaj uvijek uključujte putem on/off gumba i  
isključite ga iz utičnice kad ga ne koristite.  
Napominjemo kako će uređaj nakon isključivanja  
biti vruć tijekom kraćeg razdoblja. Uvijek dopustite  
da se uređaj u cijelosti ohladi prije njegovog  
pospremanja ili promjene pribora.  
9.  
10.  
3.  
2.  
1.  
UPOTREBA UREĐAJA  
Kosa mora biti suha i čista  
prije korištenja uređaja.  
Ne uranjajte ga u vodu niti u bilo koju drugu  
tekućinu.  
Ne koristite ga u kadi niti pod tušem jer možete  
prouzročiti električni udar.  
Tijekom korištenja nikad ga ne ostavljajte bez  
nadzora i pazite na djecu.  
Pažnja! Keramičke pločice mogu se jako ugrijati.  
One ne smiju doći u dodir s kožom jer mogu izazvati  
opekotine.  
Nije pogodno za komercijalnu niti za uporabu izvan  
zatvorenog prostora.  
Uređaj uvijek čuvajte na sigurnoj udaljenosti od  
zapaljivih objekata kao što su zavjese, stolnjaci i  
slično.  
Postavljanje nastavaka  
1. Prsten za zaključavanje (7) zakrenite dok se strelica  
na drški (3) ne poravna sa strelicom na prstenu za  
zaključavanje.  
2. U utičnicu na drški umetnite nastavak za minival/  
ravnalo za kosu (9) ili jedan od uvijača (12) i čvrsto  
namjestite.  
3. Prsten za zaključavanje zakrenite dok se strelica  
na drški ne poravna sa strelicom na prstenu za  
zaključavanje. Nastavak je sad zaključan u svom  
mjestu.  
Zagrijavanje  
1. Uređaj postavite na površinu koja je otporna na  
toplinu i uključite ga u utičnicu.  
2. Uključite ga pritiskom on/off gumba (4) prema  
bijelom simbolu (iznad). Uključuje se svjetlosni  
indikator (6), koji svijetli cijelo vrijeme dok je uređaj  
uključen.  
Ne prekrivajte.  
Ne izlažite sunčevom svjetlu.  
Ne držite niti pohranjujte u blizini drugih izvora  
topline ili u vlažnom okruženju.  
Uređaj nikad ne ostavljajte na mjestima s kojih bi  
mogao pasti ili biti povučen u koš za otpad, kadu ili  
slično. Nikad ne posežite za uređajem koji je pao u  
vodu. Uvijek prvo izvucite utikač iz utičnice.  
Postavljanje temperature  
Uređaj ima tri postavke: isključeno (crni simbol, pri  
dnu), srednja temperatura (crno/bijeli simbol, u sredini) i  
visoka temperatura (bijeli simbol, pri vrhu). Temperatura  
se može prilagođavati pritiskom on/off gumba prema  
gore ili dolje.  
Kabel, utikač i utičnica  
Čuvajte kabel dalje od toplih predmeta i otvorenog  
plamena.  
Redovno provjeravajte jesu li kabel i utičnica  
oštećeni i ne koristite uređaj ako postoje bilo kakva  
oštećenja ili ako je pao na pod, u vodu ili ima bilo  
koje druge vrste oštećenja.  
Upotreba minivala/ravnala za kosu  
Za promjenu nastavaka, kao što su ravnalo ili minival  
za kosu, upotrijebite adapter (10). Pritišćite prema dolje  
dok se strelica ne poravna s dvije ravne crte – nastavak  
je sad u položaju za ravnanje. Pritišćite prema gore dok  
se strelica ne poravna s dvije valovite crte – nastavak  
je sad u položaju za minival. Kad je adapter poravnat  
s točkom u sredini, nastavak za minival/ravnanje je  
zaključan.  
Ako su uređaj ili utikač oštećeni potrebno ih je  
provjerit i po potrebi popraviti od strane ovlaštenog  
servisera jer u protivnom postoji opasnost od  
strujnog udara. Nemojte nikada pokušavati da  
popravljate sami uređaj.  
Isključite prekidač iz utičnice prije čišćenja.  
Nemojte vući kabel kada isključujete utikač iz  
utičnice. Umjesto toga, držite utikač.  
Kabel napajanja ne omatajte oko uređaja.  
Provjerite mogućnost povlačenja ili sapletanja o  
kabel ili produžni kabel.  
27  
 
Korištenje uvijača za kosu  
Kosi dopustite da se ohladi prije uređivanja.  
Postoje tri različite veličine uvijača za kosu: Najtanji daje  
čvrste uvojke i najdeblje lepršave uvojke. Zahvaćanjem  
veće količine kose istovremeno uvojak će biti lepršaviji.  
Uvojke možete učiniti mekšima korištenjem nastavka za  
četkanje (13) i spiralnog nastavka (14) (pogledajte niže).  
Meke kovrče:  
Nastavak za četkanje (13) namjestite na najtanji  
uvijač za kosu (12), bez otvaranje čeljusti. Važno:  
uvijač mora biti hladan prije namještanja četke.  
Zagrijte uređaj.  
Započnite s uvojkom kose širine približno 5 cm i  
omotajte ga oko četke. Započnite s vrhovima kose i  
uvijajte ih prema vlasištu.  
Savjeti za stiliziranje  
Prije namještanja temeljito očetkajte kosu. Kosu  
podijelite u male pramenove i svaki posebno obradite,  
dio po dio, kako je opisano u daljnjem tekstu, dok ne  
postignete željeni rezultat.  
Uvijač držite nepomično približno 10 sekunda prije  
pažljivog oslobađanja uvojka kose. Kosi dopustite  
da se ohladi prije uređivanja.  
Valovita kosa:  
Duge kovrče:  
Započnite s uvojkom kose širine približno 5 cm i  
zatvorite keramičke pločice (11) nastavka za minival  
oko kose, u blizini vlasišta.  
Spiralni nastavak (14) namjestite na najtanji uvijač za  
kosu (12), bez otvaranje čeljusti. Važno: uvijač mora  
biti hladan prije namještanja spiralnog nastavka.  
Zagrijte uređaj.  
Započnite s uvojkom kose širine približno 5 cm i  
omotajte ga oko spirale. Započnite na vrhovima  
kose. Uhvatite ih malim čeljustima i omatajte prema  
vlasištu.  
Pločice držite zatvorenima približno 10 sekunda.  
Otvorite pločice i ponovo ih zatvorite niže niz uvojak  
kose.  
Ravna, glatka kosa:  
Započnite s uvojkom kose širine približno 5 cm i  
zatvorite keramičke pločice (11) nastavka za minival  
oko kose, u blizini vlasišta.  
Uvijač držite nepomično približno 10 sekunda prije  
pažljivog oslobađanja uvojka kose. Kosi dopustite  
da se ohladi prije uređivanja.  
Ravnomjernim pokretom uređaj polako pomičite  
prema vrhovima kose. Kosu držite napetom kako  
biste izbjegli izvijanja. Za veću bujnost kose,  
izravnajte samo vanjski dio uvojka.  
ČIŠĆENJE  
Isključite prekidač iz utičnice prije čišćenja.  
Dozvolite da se ohladi prije čišćenja.  
Pri čišćenju uređaja ne koristite jaka niti abrazivna  
sredstva za čišćenje, otopine ili slično, jer ona mogu  
izgrepsti ili oštetiti vanjsku površinu i keramičke  
pločice.  
Kosa izvijena prema van:  
Započnite s uvojkom kose širine približno 5 cm.  
Uvijač za kosu (12) zatvorite oko uvojka kose tako  
da je gornja čeljust sa stražnje strane i pri korijenu  
kose.  
Umjesto toga, obrišite ga mekom i suhom krpom.  
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu, a voda nikako ne  
smije prodrijeti u uređaj.  
Uređaj polako pomičite prema vrhovima kose.  
Završite s laganim uvijanjem posljednjeg dijela kose  
prema van.  
INFORMACIJE O ODLAGANJU I RECIKLIRANJU OVOG  
PROIZVODA  
Kosa uvijena prema unutra:  
Započnite s uvojkom kose širine približno 5 cm.  
Uvijač za kosu (12) zatvorite oko uvojka kose tako  
da je gornja čeljust s prednje strane i pri korijenu  
kose.  
Uređaj polako pomičite prema vrhovima kose.  
Završite s laganim uvijanjem posljednjeg dijela kose  
prema unutra.  
Adexi proizvodi su markirani sljedećim simbolom:  
Ovo znači da se ovi proizvode ne smiju odlagati zajedno  
sa običnim otpadom, jer se elektronski i električni otpad  
mora odlagati zasebno.  
U skladu s direktivama WEEE, svaka država članica  
mora garantirati pravilno sakupljanje, sanaciju,  
rukovanje i recikliranje električnog i elektronskog  
otpada. Privatna domaćinstva u EU mogu odnijeti  
korištenu opremu u centre za recikliranje besplatno. U  
nekim državama članicama se u pojedinim slučajevima  
može korištena oprema odnijeti kod trgovca od kojeg  
ste opremu kupili ukoliko kupujete novu. Kontaktirajte  
trgovca, distributera ili lokalne vlasti za dodatne  
informacije o tome što vam je činiti sa električnim i  
elektronskim otpadom.  
Kovrče:  
Započnite s uvojkom kose širine približno 5 cm.  
Otvorite gornju čeljust (12) i postavite je na polovini  
duljine uvojka.  
Kosu rasprostrite niz cilindar i pažljivo otpustite  
gornju čeljust kako biste uhvatili kosu.  
Uređaj polako pomičite prema vrhovima kose.  
Provjerite jesu li završeci kose uhvaćeni ispod  
čeljusti i završite uvijanjem kovrče oko uvijača,  
prema vlasištu. Izbjegavajte dodirivanje vlasišta  
vrućim uvijačem za kosu.  
Uvijač za kosu držite nepomično 5–8 sekunda,  
ovisno o duljini i debljini kose.  
Otvorite čeljust i izvucite uređaj iz kose.  
28  
 
UVJETI JAMSTVA  
Jamstvo ne vrijedi:  
Ukoliko se niste pridržavali gore navedenih  
instrukcija  
Ukoliko se diralo u uređaj  
Ukoliko se uređajem pogrešno ili grubo rukovalo ili  
je oštećen na drugi način  
Ima oštećenja koja su posljedica kvarova na elektro-  
snabdijevanju.  
Uslijed neprestanog usavršavanja naših proizvoda u  
smislu funkcionalnosti i dizajna, zadržavamo pravo  
izmjena proizvoda bez prethodne najave.  
UVOZNIK  
Adexi group  
Ne odgovaramo za tiskarske pogreške.  
29  
 
H
BEVEZETÉS  
Ne tekerje a vezetéket a készülék köré.  
Ellenőrizze, hogy a vezetéket vagy a hosszabbítót  
nem lehet-e kihúzni és nem lehet-e megbotolni  
bennük.  
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el  
ezeket az utasításokat, hogy a legjobbat hozhassa ki  
új eszközéből. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az  
útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és segíthet  
felidézni a készülék funkcióit.  
A KÉSZÜLÉK FŐ ALKATRÉSZEINEK BEMUTATÁSA  
1. Tápvezeték  
12.  
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  
2. Akasztófül  
3. Fogantyú  
A készülék rendeltetésszerű használata  
14.  
4. Be/kikapcsoló gomb  
5. Hőmérsékleti skála  
6. Jelzőfény  
7. Zárógyűrű  
8. Zár jelölései  
9. Kreppelés/simítás  
10. Adapter  
11. Kerámialapok  
12. Hajsütővasak (3)  
13. Kefés tartozék  
14. Spirális tartozék  
A készülék helytelen használata személyi sérüléshez  
vezethet vagy kárt okozhat.  
11.  
Csak rendeltetésszerűen használja. A gyártó nem  
felelős a helytelen használatból vagy kezelésből  
eredő sérülésekért vagy károkért (lásd még Jótállási  
feltételek).  
13.  
8.  
7.  
6.  
5.  
4.  
Csak 230V-hoz, 50 Hz-hez csatlakoztatható.  
A készüléket mindig kapcsolja ki a be-/kikapcsoló  
gombbal, és húzza ki az aljzatból, ha nem használja.  
Ne feledje, hogy a készülék kikapcsolás után  
valamennyi ideig még forró marad. Mindig várja  
meg, míg a készülék teljesen lehűl mielőtt elrakja  
vagy tartozékot cserél.  
9.  
10.  
3.  
2.  
1.  
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA  
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más  
folyadékba.  
Ne használja fürdőkádban vagy zuhany alatt, mert  
elektromos áramütés érheti.  
Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül,  
és figyeljen a gyerekekre is.  
Figyelem! A kerámia lapok nagyon  
felforrósodhatnak. Soha ne érintse bőréhez, mert  
égési sérülést okozhat.  
Kereskedelmi és szabadtéri használatra nem  
alkalmas.  
A készüléket mindig tartsa távol gyúlékony  
anyagoktól, mint pl. függöny, asztalterítő vagy  
törölköző.  
A készülék használata előtt mossa és szárítsa meg  
haját.  
Tartozékok felszerelése  
1. Fordítsa el a zárógyűrűt (7) úgy, hogy a fogantyún (3)  
lévő nyíl a zárógyűrűn lévő nyíllal egy vonalba álljon.  
2. Helyezze be a kreppelőt/simítót (9) vagy a  
hajsütővasak (12) egyikét a fogantyún levő  
foglalatba, és határozottan nyomja a helyére.  
3. Fordítsa el a zárógyűrűt úgy, hogy a fogantyún lévő  
nyíl a zárógyűrűn lévő nyíllal egy vonalba álljon. A  
tartozék rögzítve van a helyén.  
Felmelegítés  
Soha ne fedje le.  
Ne tegye ki közvetlen napfénynek.  
1. Helyezze a készüléket egy sima, hőnek ellenálló  
felületre, és csatlakoztassa az elektromos hálózatra.  
2. Kapcsolja be a be-/kikapcsoló gomb (4) fehér jel felé  
nyomásával (felül). A jelzőfény (6) kigyullad, és addig  
világít, míg a készülék bekapcsolt állapotban van.  
Ne helyezze, és ne tárolja a készüléket más hőt  
sugárzó eszköz mellett, illetve nedves környezetben.  
Soha ne hagyja a készüléket olyan helyen, ahol  
az beleeshet mosdóba, fürdőkádba vagy hasonló  
helyre. Soha ne nyúljon a készülék után, ha az vízbe  
esett. Először húzza ki a csatlakozót az aljzatból.  
A hőmérséklet beállítása  
A készüléknek három beállítása lehetséges:  
kikapcsolva (fekete jel, alul), közepes hőfok (fekete/  
fehér jel, középen), és magas hőfok (fehér jel, felül). A  
hőmérséklet a be-/kikapcsoló gomb felfelé és lefelé  
nyomásával szabályozható.  
Vezeték, csatlakozó és hálózati aljzat  
A vezetéket tartsa távol a forró tárgyaktól és a nyílt  
lángtól.  
Szabályos időközönként ellenőrizze, hogy nem  
sérült-e meg a vezeték vagy a csatlakozó. Ne  
használja a készüléket sérült vezeték, illetve  
csatlakozó esetén, vagy ha elejtette, vízbe esett  
vagy más módon sérült meg.  
Kreppelő/simító használata  
Használja az adaptert (10) a kreppelő vagy simító  
tartozékok cseréjekor. Nyomja lefelé, amíg a nyíl egy  
vonalba nem esik a két egyenes vonallal – ebben az  
esetben a simítót használjuk. Nyomja az adaptert  
felfelé, amíg a nyíl egy vonalba nem esik a két hullámos  
vonallal – ebben az esetben a kreppelőt használjuk.  
Mikor az adapter a középen lévő ponttal egy vonalba  
esik, a kreppelő és a simító rögzített állapotban van.  
Ha a készülék vagy a csatlakozó megsérült,  
ellenőriztetni kell, és szükség esetén meg kell  
javíttatni egy szakképzett szerelővel. Ellenkező  
esetben áramütés kockázata áll fenn. Soha ne  
próbálja meg önállóan megjavítani a készüléket.  
Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót az aljzatból.  
A csatlakozó aljzatból történő eltávolításakor ne a  
vezetéket húzza meg, hanem a csatlakozót tartsa.  
30  
 
Hajsütővasak használata  
Laza hullámok:  
Három különböző méretű hajsütővas áll rendelkezésére:  
A legvékonyabb tömör fürtöket, míg a legvastagabb  
laza fürtöket eredményez. Minél több hajat csavarunk  
egyszerre, annál lazábbak lesznek a loknik. A hullámok  
meglazítására használja a kefés (13), vagy a spirális  
tartozékot (14) (lásd lent).  
Helyezze a kefe tartozékot (13) a legvékonyabb  
hajsütővasra (12) anélkül, hogy szétnyitná a lapokat.  
Fontos: Csak hideg hajsütővasra szabad a kefét  
felhelyezni!  
Melegítse fel a készüléket.  
Fogjon egy körülbelül 5 cm széles hajtincset, és  
tekerje a kefe köré. Kezdje a haj végénél, és tekerje  
a fejbőr irányába.  
Hajformázási tippek  
Tartsa a hajsütővasat egy helyben körülbelül 10  
másodpercig mielőtt óvatosan kifelé tekeri a tincset.  
Várja meg, míg haja lehűl.  
Formázás előtt alaposan kefélje ki a haját. Ossza fel  
haját kisebb tincsekre, és egyenként kezelje őket a lent  
leírtak szerint, amíg a kívánt eredményt el nem éri.  
Hosszú hullámok:  
Kreppelt haj:  
Helyezze a spirális tartozékot (14) a legvékonyabb  
hajsütővasra (12) anélkül, hogy szétnyitná a lapokat.  
Fontos: Csak hideg hajsütővasra szabad a spirális  
tartozékot felhelyezni!  
Fogjon egy körülbelül 5 cm széles hajtincset, és  
a kreppelő kerámia lapjait (11) csukja a tincsre a  
fejbőrhöz közeli részen.  
Tartsa a lapokat zárva kb. 10 másodpercig.  
Nyissa szét, majd ismét csukja össze a lapokat  
tovább haladva a hajtincs mentén.  
Melegítse fel a készüléket.  
Fogjon egy körülbelül 5 cm széles hajtincset, és  
tekerje a spirál köré. Kezdje a haj végénél. Csukja be  
a tincset a kis lappal, és tekerje a fejbőr irányába.  
Tartsa a hajsütővasat egy helyben körülbelül 10  
másodpercig mielőtt óvatosan kifelé tekeri a tincset.  
Várja meg, míg haja lehűl.  
Sima, egyenes haj:  
Fogjon egy körülbelül 5 cm széles hajtincset, és  
a kreppelő kerámia lapjait (11) csukja a tincsre a  
fejbőrhöz közeli részen.  
Lassan, folyamatos mozdulattal húzza a kreppelőt  
a haj vége felé. A csomók elkerüléséhez tartsa  
szorosan a hajat. A lazább hatás érdekében csak a  
hajtincs külső részét simítsa.  
TISZTÍTÁS  
Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót az aljzatból.  
A tisztítás előtt hagyja lehűlni.  
A készülék tisztításához ne használjon erős vagy  
dörzshatású tisztítószereket, oldószereket, mert  
azok megkarcolhatják és megsérthetik a külső  
felületeket és a kerámia lapokat.  
Csavarás a haj végén:  
Fogjon egy körülbelül 5 cm széles hajtincset. Csukja  
a hajsütővasat (12) a hajtincs köré úgy, hogy a  
hátulsó felső lap legyen közel a fejbőrhöz.  
Csúsztassa a készüléket lassan a haj vége felé.  
Befejezéskor a tincs végét csavarja kifelé.  
Ehelyett száraz, puha ruhával törölje át.  
Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ügyeljen rá,  
hogy ne kerüljön víz a készülékbe.  
ATERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSÁVAL ÉS  
ÚJRAHASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS  
INFORMÁCIÓ  
Hullámos haj:  
Fogjon egy körülbelül 5 cm széles hajtincset. Csukja  
a hajsütővasat (12) a hajtincs köré úgy, hogy az  
elülső felső lap legyen közel a fejbőrhöz.  
Csúsztassa a készüléket lassan a haj vége felé.  
Befejezéskor a tincs végét csavarja befelé.  
Kérjük, jegyezze meg, hogy ezt az Adexi terméket ez a  
szimbólum jelöli:  
Ez azt jelenti, hogy a termék nem ártalmatlanítható  
a szokásos háztartási szeméttel együtt, mivel az  
elektromos és az elektronikus szemetet külön kell  
ártalmatlanítani.  
Hullámok:  
Fogjon egy körülbelül 5 cm széles hajtincset. Nyissa  
fel a felső lapot (12), és helyezze körülbelül a hajtincs  
közepéhez.  
A WEEE direktíva előírásai szerint az összes  
tagállamnak biztosítania kell a hulladék elektromos  
és elektronikus berendezések megfelelő begyűjtését,  
kezelését ás újrahasznosítását. Az EU tagállamaiban  
az egyéni háztartások térítésmentesen leadhatják  
a használt berendezéseket egy erre szakosodott  
gyűjtőhelyen. Néhány tagállamban bizonyos esetekben  
a használt berendezések visszavihetők ahhoz a  
forgalmazóhoz, ahonnan a terméket megvásárolta,  
azzal a feltétellel, hogy új terméket vásárol. A hulladék  
elektromos és elektronikus berendezések kezelésével  
kapcsolatosan bővebb információkért lépjen  
kapcsolatba a kiskereskedővel, a forgalmazóval vagy a  
helyi hatósággal.  
Helyezze el haját a hengerre, és óvatosan csukja rá  
a felső lapot, hogy a hajat megfogja.  
Csúsztassa a készüléket lassan a haj vége felé.  
Ellenőrizze, hogy a hajvégeket fogják a lapok, majd  
tekerje a tincset a hajsütővasra, a fejbőr irányába.  
Ne érintse fejbőréhez a forró hajsütővasat.  
Tartsa a hajsütővasat egy helyben a haj hosszának  
és vastagságának megfelelően 5–8 másodpercig.  
Nyissa szét a lapokat, és vegye ki a készüléket a  
hajból.  
Várja meg, míg haja lehűl.  
31  
 
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK  
A jótállás érvényét veszti:  
ha a fenti utasításokat nem tartják be  
ha a készüléket megváltoztatták  
ha a készüléket nem megfelelően kezelték, durva  
bánásmódnak tették ki, vagy más formában  
szenvedett károsodást.  
ha a hibák az Ön elektromos rendszerében  
bekövetkezett meghibásodás következményei.  
Mivel termékeinket a funkció és formaterv tekintetében  
folyamatosan fejlesztjük, ezért fenntartjuk magunknak  
a jogot, hogy a terméket előzetes figyelmeztetés nélkül  
módosítsuk.  
IMPORTŐR  
Adexi Group  
Cégünk nem tehető felelőssé a nyomtatási hibákért  
32  
 
SK  
ÚVOD  
Nenavíjajte kábel okolo prístroja.  
Skontrolujte, či nie je možné vytiahnuť alebo sa  
potknúť o kábel alebo akýkoľvek predlžovací kábel.  
Ak chcete maximálne využiť svoj nový prístroj, pred  
prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod  
na používanie. Tiež odporúčame, aby ste si pokyny  
uchovali ako zdroj informácií do budúcnosti, čo vám  
umožní pripomenúť si funkcie prístroja.  
KĽÚČ K HLAVNÝM KOMPONENTOM ZARIADENIA  
1. Napájací kábel  
2. Závesná slučka  
3. Rukoväť  
4. Tlačidlo zapnutia/vypnutia  
5. Mierka teploty  
6. Kontrolka  
12.  
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA  
Normálne používanie zariadenia  
14.  
Nesprávne použitie tohto zariadenia môže spôsobiť  
fyzické zranenie a škodu.  
11.  
7. Uzamykací krúžok  
8. Symboly uzamknutia  
9. Krepovacia/vyrovnávacia  
žehlička  
10. Adaptér  
11. Keramické platne  
12. Kulmy (3)  
Používajte ho len na určené použitie. Výrobca nie je  
zodpovedný za akékoľvek zranenie ani poškodenie  
spôsobené nesprávnym používaním alebo  
narábaním (pozrite si tiež časť Záručné podmienky).  
Len pre pripojenie k 230V, 50 Hz.  
13.  
8.  
7.  
6.  
5.  
4.  
9.  
10.  
Prístroj vždy vypnite pomocou vypínača a keď sa  
nepoužíva, odpojte ho zo zásuvky.  
3.  
2.  
1.  
13. Kefový nástavec  
14. Špirálový nástavec  
Majte na pamäti, že prístroj zostane po vypnutí  
ešte chvíľu horúci. Pred odložením alebo výmenou  
príslušenstva ho nechajte vždy úplne vychladnúť.  
Prístroj nikdy neponárajte do vody ani akejkoľvek  
inej kvapaliny.  
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA  
Pred použitím prístroja by mali byť vlasy čisté a suché.  
Prístroj nepoužívajte vo vani ani v sprche, pretože  
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.  
Prístroj pri používaní nikdy nenechávajte bez dozoru  
a dávajte pozor na deti.  
Nasadenie príslušenstva  
1. Otáčajte uzamykacím krúžkom (7), kým šípka  
na rukoväti (3) nie je zarovnaná so šípkou na  
uzamykacom krúžku.  
Upozornenie! Keramické platne sa môžu zohriať  
na vysokú teplotu. Nesmú prísť do kontaktu s  
pokožkou, pretože to môže spôsobiť popáleniny.  
Prístroj nie je vhodný na komerčné ani exteriérové  
použitie.  
Prístroj vždy umiestnite do bezpečnej vzdialenosti  
od horľavých materiálov, ako sú napr. záclony,  
obrusy alebo podobné predmety.  
2. Zasuňte krepovaciu/vyrovnávaciu žehličku (9) alebo  
jednu z kuliem (12) do objímky v rukoväti a pevne ju  
zatlačte do správnej polohy.  
3. Otáčajte uzamykacím krúžkom, kým šípka na  
rukoväti nie je zarovnaná so šípkou na uzamykacom  
krúžku. Príslušenstvo je teraz upevnené v správnej  
polohe.  
Nezakrývajte.  
Nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.  
Neodkladajte ani neskladujte v blízkosti iných  
zdrojov tepla ani vo vlhkom prostredí.  
Zahriatie  
1. Prístroj položte na rovný, teplu odolný povrch a  
zapojte ho do elektrickej siete.  
2. Zapnite ho zatlačením vypínača (4) smerom k  
bielemu symbolu (hore). Indikátor (6) sa rozsvieti a  
bude svietiť po celú dobu zapnutia prístroja.  
Prístroj nikdy nenechávajte na miestach, odkiaľ by  
mohol spadnúť alebo byť stiahnutý do umývadla,  
vane alebo podobne. Ak zariadenie spadlo do vody,  
nikdy sa ho nedotýkajte. Najskôr vytiahnite zástrčku  
zo zásuvky.  
Nastavenie teploty  
Kábel, zástrčka a sieťová zásuvka  
Prístroj umožňuje tri nastavenia: vypnuté (čierny symbol,  
dolu), stredná teplota (čiernobiely symbol, stred) a  
vysoká teplota (biely symbol, hore). Teplotu je možné  
regulovať potlačením vypínača nahor alebo nadol.  
Kábel uchovávajte z dosahu horúcich objektov a  
otvoreného plameňa.  
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený kábel  
ani zástrčka a v prípade akéhokoľvek poškodenia  
prístroj nepoužívajte. Nepoužívajte ho ani v prípade,  
že spadol na zem, do vody alebo sa akýmkoľvek  
iným spôsobom poškodil.  
Používanie krepovacej/vyrovnávacej žehličky  
Na výmenu príslušenstva, ako je vyrovnávacia alebo  
krepovacia žehlička, používajte adaptér (10). Zatlačte  
nadol, kým šípka nie je zarovnaná s dvomi rovnými  
čiarami – príslušenstvo je teraz vyrovnávacia žehlička.  
Zatlačte adaptér nahor, kým šípka nie je zarovnaná  
s dvomi vlnitými čiarami – príslušenstvo je teraz  
krepovacia žehlička. Keď je adaptér zarovnaný s  
bodkou v strede, krepovacia/vyrovnávacia žehlička je  
uzamknutá.  
Ak sú prístroj alebo zástrčka poškodené, musia sa  
skontrolovať a v prípade potreby nechať opraviť  
u autorizovaného opravára, pretože v opačnom  
prípade hrozí zásah elektrickým prúdom. Spotrebič  
sa nikdy nepokúšajte opravovať svojpomocne.  
Zástrčku pred čistením vytiahnite zo zásuvky.  
Pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za kábel.  
Namiesto toho držte zástrčku.  
33  
 
Používanie kuliem  
Skontrolujte, či sú končeky vlasov zachytené pod  
čeľusťou a dokončite úpravu vlasov natočením  
prameňa okolo kulmy smerom k pokožke hlavy.  
Dajte pozor, aby ste sa horúcou kulmou nedotkli  
pokožky hlavy.  
Podržte kulmu na mieste na 5 – 8 sekúnd v  
závislosti od dĺžky a hrúbky vlasov.  
Otvorte čeľusť a vyberte prístroj z vlasov.  
Pred ďalšou úpravou nechajte vlasy vychladnúť.  
K dispozícii sú tri rôzne veľkosti kuliem: Najtenšia z  
nich umožňuje vytvoriť úzke kučery a najhrubšie voľné  
kučery. Čím viac vlasov sa použije pri jednom navinutí,  
tým voľnejšie budú kučery. Kučery môžete tiež zjemniť  
pomocou kefového (13) a špirálového nástavca (14)  
(pozri nižšie).  
Tipy na úpravu účesu  
Vlasy pred úpravou dôkladne prečešte. Rozdeľte ich  
do malých prameňov a upravujte ich po jednom podľa  
postupu uvedeného nižšie, až kým nedosiahnete želaný  
výsledok.  
Jemné kučery:  
Nasaďte kefový nástavec (13) na najtenšiu kulmu  
(12) bez toho, aby ste pritom otvorili čeľusť. Dôležité:  
Pred nasadením kefy musí byť kulma vychladnutá.  
Nechajte prístroj zohriať.  
Začnite s prameňom vlasov širokým asi 5 cm a  
naviňte ho na kefu. Začnite pri končekoch vlasov a  
navíjajte vlasy smerom k pokožke hlavy.  
Krepované vlasy:  
Začnite s prameňom vlasov širokým asi 5 cm  
a uzatvorte vlasy blízko pokožky hlavy medzi  
keramické platne (11) krepovacej žehličky.  
Podržte platne uzatvorené približne 10 sekúnd.  
Otvorte platne, posuňte ich ďalej a znovu v nich  
uzatvorte ďalšiu časť prameňa vlasov.  
Podržte kulmu na mieste na približne 10 sekúnd a  
potom prameň vlasov znovu opatrne rozviňte. Pred  
ďalšou úpravou nechajte vlasy vychladnúť.  
Dlhé kučery:  
Rovné a hladké vlasy:  
Nasaďte špirálový nástavec (14) na najtenšiu kulmu  
Začnite s prameňom vlasov širokým asi 5 cm  
a uzatvorte vlasy blízko pokožky hlavy medzi  
keramické platne (11) krepovacej žehličky.  
Plynulým pohybom sa pomaly posúvajte smerom  
ku končekom vlasov. Vlasy udržiavajte napnuté, aby  
ste predišli ich pokrúteniu. Aby ste účesu dodali  
viac objemu, vyrovnajte len vonkajšiu časť prameňa  
vlasov.  
(12) bez toho, aby ste pritom otvorili čeľusť. Dôležité:  
Pred nasadením špirály musí byť kulma vychladnutá.  
Nechajte prístroj zohriať.  
Začnite s prameňom vlasov širokým asi 5 cm a  
naviňte ho na špirálu. Začnite pri končekoch vlasov.  
Zachyťte ich pomocou malej čeľuste a naviňte ich  
smerom ku pokožke hlavy.  
Podržte kulmu na mieste na približne 10 sekúnd a  
potom prameň vlasov znovu opatrne rozviňte. Pred  
ďalšou úpravou nechajte vlasy vychladnúť.  
Účes s odstávajúcimi vlasmi:  
Začnite s prameňom vlasov širokým asi 5 cm.  
Uzatvorte prameň vlasov blízko pokožky hlavy do  
kulmy (12), pričom držte vrchnú čeľusť natočenú  
dozadu.  
ČISTENIE  
Zástrčku pred čistením vytiahnite zo zásuvky.  
Pred čistením nechajte zariadenie vychladnúť.  
Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte žiadny  
druh silného ani drsného čistiaceho prostriedku,  
roztoky ani podobné prostriedky, pretože by mohli  
poškriabať alebo poškodiť vonkajšie povrchy alebo  
keramické platne.  
Namiesto toho prístroj utrite jemnou, suchou  
handričkou.  
Prístroj nikdy neponárajte do vody a nedovoľte, aby  
sa doň dostala nejaká voda.  
Prístroj pomaly posúvajte smerom ku končekom  
vlasov.  
Úpravu vlasov dokončite zatočením koncov  
posledného prameňa mierne smerom von.  
Kučeravý účes:  
Začnite s prameňom vlasov širokým asi 5 cm.  
Uzatvorte prameň vlasov blízko pokožky hlavy do  
kulmy (12), pričom držte vrchnú čeľusť natočenú  
dopredu.  
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII A RECYKLÁCIITOHTO  
PRODUKTU  
Prístroj pomaly posúvajte smerom ku končekom  
vlasov.  
Úpravu vlasov dokončite zatočením koncov  
posledného prameňa mierne smerom nadol.  
Uvedomte si, že tento produkt značky Adexi je  
označený týmto symbolom:  
Kučery:  
To znamená, že tento produkt sa nemôže likvidovať  
spolu s bežným komunálnym odpadom, pretože  
elektrický a elektronický odpad sa musí likvidovať  
samostatne.  
Začnite s prameňom vlasov širokým asi 5 cm.  
Otvorte vrchnú čeľusť (12) a umiestnite ju približne  
do polovice prameňa vlasov.  
Rozložte vlasy pozdĺž valca a opatrne uvoľnite  
vrchnú čeľusť, čím zachytíte vlasy.  
Prístroj pomaly posúvajte smerom ku končekom  
vlasov.  
34  
 
Každý členský štát musí v súlade s normou WEEE  
zaistiť správny zber, obnovovanie, manipuláciu a  
recykláciu elektrického a elektronického odpadu.  
Súkromné domácnosti v EÚ môžu bezplatne zaniesť  
použité zariadenia do špeciálnych recyklačných  
stredísk. V niektorých členských štátoch môžete  
v určitých prípadoch vrátiť použité vybavenie  
maloobchodnému predajcovi, od ktorého ste ho zakúpili  
vtedy, ak kupujete nové vybavenie. Ďalšie informácie  
o manipulácii s elektrickým a elektronickým odpadom  
získate u maloobchodného predajcu, distribútora alebo  
na mestskom úrade.  
ZÁRUČNÉ PODMIENKY  
Záruka sa nevzťahuje, ak:  
sa nedodržia vyššie uvedené pokyny,  
sa do zariadenia zasahovalo,  
sa zariadenie zneužilo, vystavilo sa drsnému  
zaobchádzaniu, prípadne sa akýmkoľvek iným  
spôsobom poškodilo,  
sa vyskytli chyby ako výsledok chýb v elektrickom  
napájaní.  
Kvôli nepretržitému vývoju našich produktov v oblasti  
fungovania a dizajnu si vyhradzujeme právo na  
vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.  
DOVOZCA  
Adexi Group  
Nie sme zodpovední za akékoľvek tlačové chyby.  
35  
 
SLO  
UVOD  
SEZNAM GLAVNIH SESTAVNIH DELOV NAPRAVE  
Da bi kar najbolj izkoristili svojo novo napravo, pred  
prvo uporabo pozorno preberite ta navodila za uporabo.  
Priporočamo tudi, da navodila shranite, da boste lahko  
v prihodnje osvežili svoje znanje o funkcijah te naprave.  
1. Napajalni kabel  
2. Viseči obroč  
3. Ročaj  
12.  
4. Gumb za vklop/izklop  
5. Temperaturna lestvica  
6. Indikacijska lučka  
7. Zaklepni obroč  
8. Simboli za zaklepanje  
9. Valovit/ploščat nastavek  
10. Adapter  
11. Keramični plošči  
12. Nastavki za kodranje (3)  
13. Krtača  
14.  
VANOSTNI UKREPI  
11.  
Normalna uporaba naprave  
13.  
8.  
7.  
Nepravilna uporaba te naprave lahko povzroči  
osebne poškodbe ali škodo.  
6.  
5.  
4.  
Napravo uporabljajte samo v namen, za katerega je  
predvidena. Proizvajalec ni odgovoren za kakršne  
koli poškodbe ali škodo, ki izhaja iz nepravilne  
uporabe ali ravnanja (glejte tudi Garancijske pogoje).  
Samo za povezave do 230V, 50 Hz.  
9.  
10.  
3.  
2.  
1.  
14. Spirala  
Aparat vedno izklopite z gumbom za vklop/izklop in  
izvlecite vtič, kadar ni v uporabi.  
UPORABA APARATA  
Ne pozabite, da aparat po izklopu ostane še nekaj  
časa vroč. Preden ga pospravite ali zamenjate  
nastavek, vedno počakajte, da se povsem ohladi.  
Ne potapljajte aparata v vodo ali drugo tekočino.  
Ne uporabljajte aparata v kopalni kadi ali pod prho,  
saj lahko pride do električnega udara.  
Kadar je v uporabi, ne puščajte naprave brez  
nadzora in bodite pozorni, da ni na dosegu otrokom.  
Pozor! Keramični plošči se zelo segrejeta. Pazite,  
da ne prideta v stik s kožo, saj lahko povzročita  
opekline.  
Lasje morajo biti pred  
uporabo aparata čisti in suhi.  
Nameščanje nastavkov  
1. Zavrtite zaklepni obroč (7), dokler ne bo puščica  
na ročaju (3) poravnana s puščico na zaklepnem  
obroču.  
2. Vstavite valovit/gladek nastavek (9) ali enega od  
nastavkov za kodranje (12) v utor v ročaju in ga  
močno pritisnite.  
3. Zavrtite zaklepni obroč, dokler ne bo puščica na  
Aparat ni primeren za komercialno uporabo ali  
uporabo na prostem.  
Aparat vedno hranite na varni razdalji od vnetljivih  
predmetov, kot so zavese, prti ipd.  
ročaju poravnana s puščico na zaklepnem obroču.  
Nastavek je trdno nameščen.  
Segrevanje  
Aparata ne pokrivajte.  
1. Postavite aparat na ravno površino, ki je odporna na  
vročino, in vtaknite vtič v vtičnico.  
2. Aparat vklopite, tako da stikalo za vklop/izklop (4)  
obrnete proti belemu simbolu (zgoraj). Indikacijska  
lučka (6) zasveti in sveti, dokler aparata ne izklopite.  
Ne izpostavljajte ga neposrednim sončnim žarkom.  
Ne postavljajte ali shranjujte ga v bližini virov toplote  
ali v vlažnih prostorih.  
Ne puščajte ga na mestih, s katerih lahko pade  
oziroma ga je mogoče povleči v umivalnik, kopalno  
kad ali podobno. Nikoli ne poskusite prijeti aparata,  
če pade v vodo. Najprej izvlecite vtič iz vtičnice.  
Nastavljanje temperature  
Aparat omogoča tri nastavitve: izklopljen (črn simbol,  
spodaj), srednja temperatura (črn/bel simbol, sredina)  
in visoka temperatura (bel simbol, zgoraj). Temperaturo  
lahko uravnavate s potiskanjem gumba za vklop/izklop  
navzgor in navzdol.  
Kabel, vtič in glavna vtičnica  
Držite kabel proč od vročih predmetov in odprtega  
ognja.  
Redno preverjajte, ali sta kabel in vtič poškodovana  
in aparata ne uporabljajte, če sta poškodovana,  
ali če je naprava padla v vodo oziroma bila  
poškodovana na drug način.  
Uporaba valovitega/ploščatega nastavka za likanje  
S pomočjo adapterja (10) lahko menjate nastavke, kot  
sta valoviti in ploščati nastavek za likanje. Potisnite  
adapter navzdol, dokler ne bo puščica poravnana  
z ravnima črtama – izbran je ploščati nastavek za  
likanje. Potisnite adapter navzgor, dokler ne bo puščica  
poravnana z valovitima črtama – izbran je valoviti  
nastavek za likanje. Ko je adapter poravnan s piko na  
sredini, je ploščati/valoviti nastavek zaklenjen.  
Če je aparat ali vtič poškodovan, ga mora pregledati  
in po potrebi tudi popraviti pooblaščen servisni  
inženir, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost  
električnega udara. Nikoli ne poskušajte sami  
popraviti naprave.  
Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice.  
Ne vlecite za kabel, kadar vlečete vtič iz vtičnice.  
Namesto tega držite vtič.  
Kabla ne ovijajte okoli naprave.  
Preverite, da ni mogoče nenamenoma povleči ali se  
spotakniti preko kabla ali morebitnega podaljška.  
36  
 
Uporaba nastavkov za kodranje  
Kratki kodri:  
Na voljo so nastavki za kodranje v treh različnih  
velikostih: Z najtanjšim naredite manjše kodre, z  
najdebelejšim pa večje. Večji pramen las obdelate  
naenkrat, ohlapnejši bodo kodri. Kodre lahko naredite  
mehkejše z uporabo krtače (13) in spirale (14) (glejte  
spodaj).  
Nastavite krtačo (13) na najtanjši nastavek za  
kodranje (12), ne da bi pri tem razprli čeljust.  
Pomembno: Nastavek mora biti pred namestitvijo  
krtače hladen.  
Segrejte aparat.  
Začnite s kodrom, širokim približno 5 cm, in ga  
navijte okrog krtače. Začnite pri konicah in navijte  
nastavek proti skalpu.  
Nasveti za oblikovanje las  
Podržite nastavek v izbranem položaju približno 10  
sekund, nato pa previdno odvijte koder. Počakajte,  
da se lasje ohladijo.  
Pred začetkom lase temeljito skrtačite. Razdelite jih v  
manjše pramene in vsakega od njih posebej obdelajte,  
kot je opisano spodaj, dokler ne dosežete želenega  
rezultata.  
Dolgi kodri:  
Krepasti lasje:  
Nastavite spiralo (14) na najtanjši nastavek za  
kodranje (12), ne da bi pri tem razprli čeljust.  
Pomembno: Nastavek mora biti pred namestitvijo  
spirale hladen.  
Začnite s pramenom las, širokim približno 5 cm,  
in zaprite keramični plošči valovitega nastavka za  
likanje (11) v bližini skalpa.  
Pustite plošči zaprti približno 10 sekund.  
Razprite plošči in ju znova zaprite na pramenu dlje  
od skalpa.  
Segrejte aparat.  
Začnite s kodrom, širokim približno 5 cm, in ga  
navijte okrog spirale. Začnite pri konicah las.  
Ujemite jih z malo čeljustjo in jih navijte proti skalpu.  
Podržite nastavek v izbranem položaju približno 10  
sekund, nato pa previdno odvijte koder. Počakajte,  
da se lasje ohladijo.  
Ravni, gladki lasje:  
Začnite s pramenom las, širokim približno 5 cm,  
in zaprite keramični plošči valovitega nastavka za  
likanje (11) v bližini skalpa.  
Počasi, s tekočimi gibi pomikajte aparat proti  
konicam las. Lase držite napete, da preprečite  
nastanek vozlov. Če želite lasem dodati več  
volumna, zgladite zgolj zunanji del kodrov.  
ČIŠČENJE  
Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice.  
Preden začnete s čiščenjem, počakajte, da se  
aparat ohladi.  
Ne čistite aparata z močnimi ali abrazivnimi čistilnimi  
sredstvi, topili ali podobnimi sredstvi, saj lahko  
ta opraskajo ali poškodujejo zunanje ploskve in  
keramične plošče aparata.  
Namesto tega aparat obrišite z mehko suho krpo.  
Aparata nikoli ne potapljajte v vodo, voda pa prav  
tako ne sme vstopiti vanj.  
Lasje z navzven obrnjenimi konicami:  
Začnite s kodrom, širokim približno 5 cm. Zaprite  
nastavek za kodranje (12) okrog kodra las, tako da  
bo zgornja čeljust zadaj postavljena blizu skalpa.  
Počasi pomaknite aparat proti konicam las.  
Končajte tako, da konice las obrnete nekoliko  
navzven.  
INFORMACIJE O ODSTRANITVI IN RECIKLIRANJU  
TEGA IZDELKA  
Lasje z navznoter obrnjenimi konicami:  
Prosimo upoštevajte, da je ta Adexi izdelek označen s  
Začnite s kodrom, širokim približno 5 cm. Zaprite  
nastavek za kodranje (12) okrog kodra las, tako da  
bo zgornja čeljust spredaj postavljena blizu skalpa.  
Počasi pomaknite aparat proti konicam las.  
Končajte tako, da konice las obrnete nekoliko  
navznoter.  
tem simbolom:  
To pomeni, da izdelka ni dovoljeno odstraniti skupaj z  
običajnimi gospodinjskimi odpadki, saj je električne in  
elektronske odpadke potrebno odstraniti ločeno.  
V skladu z direktivo WEEE, mora vsaka država članica  
zagotoviti ustrezno zbiranje, transport, ravnanje in  
recikliranje električnih in elektronskih odpadkov.  
Zasebna gospodinjstva v EU lahko rabljeno opremo  
brezplačno odnesejo na posebne postaje za recikliranje.  
V nekaterih državah članicah lahko, v določenih  
primerih, vrnete rabljeno opremo trgovcu na drobno, pri  
katerem ste jo kupili, če kupujete novo opremo. Stopite  
v stik z vašim trgovcem na drobno, razpečevalcem ali  
občinskimi oblastmi za nadaljnje informacije o tem, kaj  
storiti z električnimi in elektronskimi odpadki.  
Kodri:  
Začnite s kodrom, širokim približno 5 cm. Razprite  
zgornjo čeljust (12) in jo postavite na polovico  
dolžine kodra.  
Razporedite lase vzdolž valja in previdno razprite  
zgornjo čeljust, tako da bodo ujeti.  
Počasi pomaknite aparat proti konicam las.  
Prepričajte se, da so konice las ujete pod čeljustjo,  
nato pa navijte koder okrog nastavka za kodranje  
proti skalpu. Z vročim nastavkom za kodranje se ne  
dotikajte kože na glavi.  
Zadržite nastavek za kodranje na mestu 5 do 8  
sekund, odvisno od dolžine in debeline las.  
Razprite čeljust in umaknite aparat od las.  
Počakajte, da se lasje ohladijo.  
37  
 
POGOJI GARANCIJE  
Ta garancija ne velja:  
če ne sledite zgornjim navodilom  
če ste posegali v napravo  
če z napravo niste ustrezno ravnali, ste z njo ravnali  
grobo ali če je utrpela druge oblike škode  
če so bile okvare posledica napak v električnem  
napajanju.  
Zaradi nenehnega razvoja naših izdelkov v smislu  
funkcionalnosti in načrtovanja si pridržujemo pravico do  
sprememb brez predhodnega opozorila.  
UVOZNIK  
Adexi group  
Ne odgovarjamo za morebitne tiskarske napake.  
38  
 
PL  
WSTĘP  
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania  
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego  
urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać  
się z poniższymi wskazówkami. Radzimy zachować  
tę instrukcję, aby w razie konieczności można było  
wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji  
urządzenia.  
Przewód sieciowy nie powinien się znajdować w  
pobliżu gorących przedmiotów lub otwartego ognia.  
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i wtyczka  
są w dobrym stanie. Jeżeli zostały uszkodzone lub  
urządzenie spadło na podłogę, wpadło do wody  
bądź zostało w jakikolwiek inny sposób uszkodzone,  
nie wolno go używać.  
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  
Prawidłowe użytkowanie urządzenia  
Jeżeli urządzenie lub wtyczka uległy uszkodzeniu,  
należy je dokładnie skontrolować, a w razie  
konieczności oddać do naprawy. W przeciwnym  
razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.  
Nie wolno wykonywać napraw samodzielnie.  
Przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć  
wtyczkę z gniazdka.  
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie należy  
ciągnąć za przewód, lecz trzymać za wtyczkę.  
Przewodu sieciowego nie należy owijać wokół  
urządzenia.  
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może  
spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie  
urządzenia.  
Z urządzenia należy korzystać zgodnie z  
jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi  
odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub  
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania  
bądź przechowywania urządzenia (zobacz także  
część „Warunki gwarancji”).  
Należy się upewnić, że nie ma możliwości potknięcia  
się o przewód zasilający albo przedłużacz.  
Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci  
zasilania o napięciu 230V i częstotliwości 50 Hz.  
Jeżeli urządzenie nie jest używane, wyłącz je za  
pomocą wyłącznika i odłączyć od gniazdka.  
Należy zwrócić uwagę na to, że urządzenie będzie  
gorące jeszcze przez jakiś czas po jego wyłączeniu.  
Przed schowaniem lub wymianą akcesoriów należy  
odczekać, aż urządzenie ostygnie.  
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA  
1. Przewód zasilający  
12.  
2. Uchwyt do zawieszania  
3. Uchwyt  
4. Przycisk zasilania  
5. Skala temperatury  
6. Lampka kontrolna  
7. Pierścień blokujący  
8. Symbole blokady  
9. Karbownica/prostownica  
do włosów  
14.  
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani innym  
płynie.  
Nie wolno używać urządzenia w wannie ani pod  
prysznicem, ponieważ może to spowodować  
porażenie elektryczne.  
11.  
13.  
8.  
7.  
6.  
Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, jeżeli  
jest włączone lub jeśli w pobliżu znajdują się dzieci.  
Uwaga! Płytki ceramiczne mogą się bardzo nagrzać.  
Nie wolno dopuścić do ich kontaktu ze skórą,  
ponieważ może to spowodować oparzenia.  
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów  
komercyjnych ani do użytku na wolnym powietrzu.  
Należy zawsze trzymać urządzenie w odpowiedniej  
odległości od przedmiotów łatwopalnych, takich jak  
zasłony, obrusy, itp.  
5.  
4.  
10. Przejściówka  
9.  
11. Płytki ceramiczne  
12. Lokówki do włosów (3)  
13. Szczotka  
10.  
3.  
2.  
1.  
14. Spirala  
UŻYWANIE URZĄDZENIA  
Stosować urządzenie na czyste i suche włosy.  
Nie wolno zakrywać urządzenia.  
Nie wolno wystawiać urządzenia na bezpośrednie  
działanie promieni słonecznych.  
Zakładanie akcesoriów  
1. Przekręć pierścień blokujący (7) do momentu, aż  
strzałka na uchwycie (3) znajdzie się w jednej linii ze  
strzałką na pierścieniu blokującym.  
2. Włóż karbownicę/prostownicę (9) lub jedną z  
lokówek (12) do otworu w uchwycie i mocno wciśnij  
na miejsce.  
3. Przekręcaj pierścień blokujący do momentu, aż  
strzałka na uchwycie znajdzie się w jednej linii ze  
strzałką na pierścieniu blokującym. Element znajduje  
się we właściwej pozycji.  
Nie wolno umieszczać ani przechowywać  
urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w wilgotnych  
miejscach.  
Urządzenia nie wolno umieszczać w miejscach,  
z których może spaść lub zostać ściągnięte do  
umywalki, wanny itp. Urządzenia, które wpadło do  
wody, nie wolno wyciągać. Najpierw należy wyjąć  
wtyczkę z gniazda.  
39  
 
Podgrzewanie  
Włosy wywinięte:  
1. Ułóż urządzenie na płaskiej, odpornej na wysoką  
temperaturę powierzchni i podłączyć do gniazdka  
zasilania.  
2. Włącz, przesuwając przycisk zasilania (4) w stronę  
białego symbolu (powyżej). Zapali się lampka  
kontrolna (6), która będzie się świecić przez cały  
czas działania urządzenia.  
Zacznij od pasma włosów o szerokości około 5  
cm. Nawiń pasmo włosów na lokówkę (12), tak aby  
górny zacisk znajdował się z tyłu, blisko skóry.  
Powoli przesuwaj urządzenie w kierunku końcówki  
pasma włosów.  
Na zakończenie lekko wywiń ostatnie pasmo przy  
końcach.  
Ustawianie temperatury  
Włosy skręcone:  
Możliwe są trzy ustawienia: wyłączone (czarny symbol,  
na dole), średnia temperatura (czarno-biały symbol,  
pośrodku) i wysoka temperatura (biały symbol, na  
górze). Temperaturę można regulować, przesuwając  
wyłącznik w górę i w dół.  
Zacznij od pasma włosów o szerokości około 5  
cm. Nawiń pasmo włosów na lokówkę (12), tak aby  
górny zacisk znajdował się z przodu, blisko skóry.  
Powoli przesuwaj urządzenie w kierunku końcówki  
pasma włosów.  
Na zakończenie zawiń ostatnie pasmo przy końcach  
pod spód.  
Stosowanie karbownicy/prostownicy  
Przy wymianie akcesoriów takich jak karbownica/  
prostownica do włosów, należy stosować złączkę (10).  
Wciskaj do momentu, aż strzałka pokryje się z dwoma  
prostymi liniami – wybrano prostownicę. Przesuwaj do  
momentu, aż strzałka pokryje się z dwoma falistymi  
liniami – wybrano karbownicę. Kiedy przejściówka  
pokrywa się z kropką pośrodku, karbownica/  
prostownica jest zablokowana.  
Loki:  
Zacznij od pasma włosów o szerokości około 5  
cm. Otwórz górny zacisk (12) i umieść lokówkę w  
połowie długości pasma włosów.  
Rozłóż włosy wzdłuż lokówki i zaciśnij górny zacisk,  
aby zablokować pasmo włosów.  
Powoli przesuwaj urządzenie w kierunku końcówki  
pasma włosów.  
Sprawdź, czy końcówki włosów są zablokowane  
pod zaciskiem, i nawiń pasmo na lokówkę w  
kierunku skóry głowy. Nie dotykaj skóry głowy  
gorącą lokówką.  
Korzystanie z lokówek do włosów  
W zestawie znajdują się trzy lokówki o różnych  
rozmiarach: Najcieńsza pozwala uzyskać mocno  
skręcone loki, a najgrubsza – słabo skręcone loki. Im  
więcej włosów nakręci się na lokówkę, tym słabiej  
skręcone będą loki. Skręt można również złagodzić za  
pomocą szczotki (13) lub spirali (14) (patrz poniżej).  
Przytrzymaj lokówkę 5–8 sekund, w zależności od  
długości i grubości włosów.  
Otwórz zacisk i wyjmij włosy z urządzenia.  
Przed ułożeniem poczekaj, aż włosy ostygną.  
Porady dotyczące modelowania  
Łagodne loki:  
Przed podzieleniem włosy należy dokładnie rozczesać.  
Podziel włosy na małe pasma i prostuj je oddzielnie, po  
kolei, w opisany poniżej sposób, aż do chwili uzyskania  
żądanego rezultatu.  
Nałóż szczotkę (13) na najcieńszą lokówkę (12)  
bez otwierania zacisku. Ważne: Przed założeniem  
szczotki lokówka musi ostygnąć.  
Podgrzej urządzenie.  
Zacznij od pasma włosów o szerokości około 5 cm  
i nawiń je na szczotkę. Zacznij od końcówki pasma  
włosów i nawijaj je w kierunku skóry głowy.  
Przed rozwinięciem pasma włosów przytrzymaj  
lokówkę około 10 sekund. Przed ułożeniem  
poczekaj, aż włosy ostygną.  
Falowane włosy:  
Zacznij od pasma włosów o szerokości około 5  
cm i zaciśnij płytki ceramiczne karbownicy (11) na  
włosach, blisko skóry.  
Odczekaj około 10 sekund.  
Otwórz płytki i zaciśnij je ponownie na dalszym  
odcinku pasma włosów.  
Długie loki:  
Nałóż spiralę (14) na najcieńszą lokówkę (12) bez  
otwierania zacisku. Ważne: Przed założeniem spirali  
lokówka musi ostygnąć.  
Przylegające, gładkie włosy:  
Zacznij od pasma włosów o szerokości około 5  
cm i zaciśnij płytki ceramiczne karbownicy (11) na  
włosach, blisko skóry.  
Podgrzej urządzenie.  
Zacznij od pasma włosów o szerokości około 5 cm  
i nawiń je na spiralę. Zacznij od końcówki pasma  
włosów. Zablokuj pasmo włosów za pomocą  
małego zacisku i nawijaj je w kierunku skóry głowy.  
Przed rozwinięciem pasma włosów przytrzymaj  
lokówkę około 10 sekund. Przed ułożeniem  
poczekaj, aż włosy ostygną.  
Powoli przesuwaj urządzenie w stronę końcówki  
pasma włosów, jednostajnym ruchem. Trzymaj  
włosy mocno, aby uniknąć poskręcania. W celu  
podniesienia włosów należy wygładzić tylko  
zewnętrzną część pasma włosów.  
40  
 
CZYSZCZENIE  
Przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć  
wtyczkę z gniazdka.  
Przed przystąpieniem do czyszczenia poczekaj, aż  
urządzenie ostygnie.  
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać silnych  
ściernych środków czyszczących, rozpuszczalników  
itp., ponieważ mogą one porysować lub uszkodzić  
powierzchnię zewnętrzną i płytki ceramiczne.  
Zamiast tego należy wytrzeć urządzenie za pomocą  
suchej, miękkiej ściereczki.  
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i zapobiegaj  
przedostaniu się wody do środka.  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGUTEGO  
PRODUKTU  
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym  
symbolem:  
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz  
z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego,  
ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny  
należy utylizować osobno.  
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego  
sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde  
państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić  
odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling  
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.  
Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą  
nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych  
zakładów utylizacji odpadów. W niektórych  
państwach członkowskich można zwrócić zużyty  
sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod  
warunkiem zakupienia nowego sprzętu. Aby uzyskać  
więcej informacji na temat postępowania ze zużytym  
sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić  
się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków:  
jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,  
jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano  
samodzielnie;  
jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób  
niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkodzone,  
jeżeli uszkodzenie powstało na skutek zakłóceń w  
działaniu sieci elektrycznej.  
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produktów  
pod względem ich funkcjonalności i stylistyki,  
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w  
produkcie bez uprzedzenia.  
IMPORTER  
Adexi Group  
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.  
41  
 
RU  
ПРЕДИСЛОВИЕ  
Шнур, штепсельная вилка и сетевая розетка  
Для использования всех возможностей нового  
прибора внимательно прочтите данное руководство  
перед первым использованием. Рекомендуется  
также сохранить это руководство, чтобы в будущем  
можно было вспомнить о некоторых функциях  
изделия.  
Шнур не должен находиться вблизи горячих  
предметов и источников открытого огня.  
Регулярно проверяйте шнур и вилку на  
наличие повреждений и не пользуйтесь ими  
в случае неисправности или в случае, если  
устройство падало на пол или в воду, либо было  
повреждено каким-то иным способом.  
В случае повреждения прибора или  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
штепсельной вилки прибор необходимо  
осмотреть и в случае необходимости  
обратиться к специалисту по ремонту, в  
противном случае существует риск поражения  
электрическим током. Запрещается  
самостоятельно выполнять ремонт устройства.  
Перед очисткой выньте вилку из розетки.  
Вынимая вилку из электрической розетки, не  
тяните за провод. Держитесь за вилку.  
Не наматывайте шнур вокруг устройства.  
Не допускайте вытягивания шнура и не  
размещайте шнур либо удлинитель на проходе.  
Обычное использование прибора  
Неправильное использование может привести к  
повреждению прибора и травме.  
Используйте изделие только по назначению.  
Изготовитель не несет ответственности за  
травмы или ущерб, причиненные в связи с  
неправильной эксплуатацией или обращением  
с устройством (см. также раздел «Условия  
гарантии»).  
Предназначен только для сети с напряжением  
230 В, 50 Гц.  
Если прибор не используется, всегда  
выключайте его с помощью кнопки On/Off (Вкл./  
Выкл.), а затем вынимайте из розетки.  
Обратите внимание, что некоторое время после  
выключения прибора он остается горячим.  
Подождите, пока прибор полностью остынет,  
прежде чем убрать его или сменить насадки.  
Не погружайте устройство в воду или другую  
жидкость.  
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ПРИБОРА  
1. Шнур питания  
12.  
2. Петля для  
подвешивания  
3. Ручка  
4. Кнопка вкл./выкл.  
питания  
14.  
11.  
Не применяйте устройство в ванной или в  
душе, так как это может привести к поражению  
электрическим током.  
5. Температурная шкала  
13.  
6. Индикаторная лампочка  
7. Стопорное кольцо  
8. Символы блокировки  
9. Щипцы для  
8.  
7.  
6.  
Не оставляйте прибор без присмотра во время  
его работы и присматривайте за детьми.  
Внимание! Керамические пластины нагреваются  
до очень высокой температуры. Контакт  
пластин с кожей может вызвать ожоги.  
Устройство не предназначено для  
коммерческого использования и эксплуатации  
вне помещений.  
Храните устройство на безопасном расстоянии  
от таких легковоспламеняющихся объектов, как  
занавески, скатерти ит. п.  
5.  
4.  
9.  
гофрирования/  
10.  
выпрямления волос  
10. Адаптер питания  
11. Керамические  
3.  
2.  
1.  
пластины  
12. Щипцы для завивки (3)  
13. Насадка-щетка  
14. Спиральная насадка  
Не накрывайте устройство.  
Не подвергайте устройство воздействию  
прямых солнечных лучей.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА  
До применения устройства волосы следует помыть  
и высушить.  
Не размещайте или не храните устройство  
рядом с источниками тепла или во влажной  
среде.  
Не оставляйте устройство в таких местах, где  
оно может соскользнуть в раковину, ванную  
и т. п. Если устройство упало в воду, не  
прикасайтесь к нему. Сначала извлеките вилку  
из розетки.  
Установка принадлежностей  
1. Поверните стопорное кольцо (7), совместив  
стрелку на ручке (3) со стрелкой на стопорном  
кольце.  
2. Вставьте щипцы для гофрирования/  
выпрямления волос (9) либо одну из насадок  
для завивки (12) в гнездо на ручке и нажмите до  
прочной фиксации.  
3. Поверните стопорное кольцо, совместив  
стрелку на ручке со стрелкой на стопорном  
кольце. Теперь насадка зафиксирована.  
42  
 
Разогрев  
Завитые наружу волосы с "волной":  
1. Поместите прибор на ровную сухую и  
теплостойкую поверхность и включите его.  
2. Включите его, нажав кнопку вкл./выкл. (4)  
в направлении белого символа (сверху).  
Загорится индикаторная лампочка (6) и будет  
продолжать гореть до тех пор, пока устройство  
включено.  
Начните с пряди волос шириной около 5 см.  
Зажмите прядь щипцами для завивки (12) при  
помощи верхнего зажима сзади у корней волос.  
Медленно перемещайте прибор вдоль пряди к  
кончикам волос.  
Закончите укладку, немного подвернув  
последнюю часть пряди наружу.  
Установка температуры  
Вьющиеся волосы:  
Прибор имеет три режима: выключение (черный  
символ, внизу), средняя температура (черный/белый  
символ, посередине) и высокая температура (белый  
символ, вверху). Температуру можно регулировать,  
сдвигая кнопку вкл./выкл. вверх и вниз.  
Начните с пряди волос шириной около 5 см.  
Зажмите прядь щипцами для завивки (12) при  
помощи верхнего зажима спереди у корней  
волос.  
Медленно перемещайте прибор вдоль пряди к  
кончикам волос.  
Использование щипцов для гофрирования/  
выпрямления волос  
Закончите укладку, подвернув последнюю часть  
пряди внутрь.  
Используйте адаптер (10) для смены насадок, таких,  
как насадки для выпрямления или гофрирования  
волос. Нажмите адаптер, совместив стрелку с  
двумя прямыми линиями – теперь насадка будет  
выпрямлять волосы. Нажмите адаптер, совместив  
стрелку с двумя волнистыми линиями – теперь  
насадка будет гофрировать волосы. Когда адаптер  
совмещен с точкой посередине, щипцы для  
Кудри:  
Начните с пряди волос шириной около 5 см.  
Откройте верхний зажим (12) и поместите  
примерно посередине локона волос.  
Распределите волосы вдоль цилиндра и  
осторожно отпустите верхний зажим, чтобы  
зажать волосы.  
гофрирования/выпрямления волос зафиксированы.  
Медленно перемещайте прибор вдоль пряди к  
кончикам волос.  
Использование щипцов для завивки  
Проверьте, чтобы все кончики волос попали  
под зажим, и произведите завивку, наматывая  
прядь на щипцы по направлению к голове. Не  
дотрагивайтесь кожи головы горячими щипцами  
для завивки.  
Зафиксируйте щипцы для завивки на 5-8 секунд  
на одном месте в зависимости от длины и  
толщины волос.  
Щипцы для завивки имеют три разных размера:  
Самые тонкие дают мелкие тугие локоны, а самые  
толстые - крупные локоны. Чем больше волос  
завивать за один раз, тем слабее будут локоны.  
Можно также сделать более мягкие кудри с  
помощью насадки-щетки (13) и спиральной насадки  
(14) (см. ниже).  
Откройте зажим и уберите прибор от волос.  
Дайте волосам остыть перед укладкой.  
Рекомендации по укладке  
Тщательно расчешите волосы перед укладкой.  
Разделите волосы на небольшие пряди и  
обрабатывайте их по одной, как описано ниже, до  
достижения требуемого результата.  
Мягкие кудри:  
Установите насадку-щетку (13) на самые тонкие  
щипцы для завивки (12), не открывая зажим.  
Внимание: Перед установкой щетки проверьте,  
чтобы щипцы должны быть холодными.  
Разогрейте прибор.  
Начните с пряди волос шириной около 5 см и  
намотайте ее вокруг щетки. Начните с кончиков  
волос и наматывайте по направлению к голове.  
Зафиксируйте щипцы на одном месте прибл. на  
10 секунд и затем осторожно размотайте локон.  
Дайте волосам остыть перед укладкой.  
Гофрированные волосы:  
Начните с пряди волос шириной около 5 см и  
зажмите ее керамическими пластинами щипцов  
для гофрирования (11) у корней волос.  
Оставьте пластины закрытыми прибл. 10  
секунд.  
Откройте пластины и снова их закройте чуть  
дальше вдоль локона волос.  
Прямые гладкие волосы:  
Начните с пряди волос шириной около 5 см и  
зажмите ее керамическими пластинами щипцов  
для гофрирования (11) у корней волос.  
Медленно и плавно перемещайте прибор  
вдоль пряди к кончикам волос. Натягивайте  
прядь, чтобы избежать запутывания волос. Для  
получения объемного эффекта выравнивайте  
только внешнюю часть пряди.  
43  
 
Длинные кудри:  
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ  
Установите спиральную насадку (14) на самые  
Гарантия теряет силу в следующих случаях:  
тонкие щипцы для завивки (12), не открывая  
зажим. Важная информация:  
если не выполнялись описанные выше  
инструкции;  
Перед установкой спиральной насадки  
проверьте, чтобы щипцы были холодными.  
Разогрейте прибор.  
Начните с пряди волос шириной около 5 см  
и намотайте ее вокруг спирали. Начните с  
кончиков волос. Зажмите их малым зажимом и  
намотайте в направлении кожи головы.  
Зафиксируйте щипцы на одном месте прибл. на  
10 секунд и затем осторожно размотайте локон.  
Дайте волосам остыть перед укладкой.  
если устройство было вскрыто;  
если с устройством обращались ненадлежащим  
образом, обращались грубо, или если оно было  
повреждено каким-либо иным образом;  
если неполадки прибора возникли вследствие  
неисправности электросети.  
В виду постоянной работы по улучшению  
функциональных возможностей и дизайна наших  
товаров мы оставляем за собой право изменять  
изделие без предварительного уведомления.  
ОЧИСТКА  
ИМПОРТЕР  
Перед очисткой выньте вилку из розетки.  
Группа Adexi  
Компания Adexi не несет ответственности за  
возможные опечатки.  
Перед очисткой дайте прибору остыть.  
Не используйте агрессивные или абразивные  
моющие средства, растворители и т. п. для  
очистки прибора, поскольку таким образом  
можно поцарапать или повредить внутренние  
поверхности или керамические пластины.  
Вместо этого протрите прибор мягкой сухой  
тканью.  
Не погружайте прибор в воду и не допускайте  
попадания воды внутрь прибора.  
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И  
ПЕРЕРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЯ  
Обратите внимание, что данное изделие Adexi имеет  
следующую маркировку:  
Это означает, что это изделие запрещено  
утилизировать вместе с обычными бытовыми  
отходами, поскольку вышедшее из строя  
электрическое и электронное оборудование  
утилизируется отдельно.  
Согласно директиве WEEE, каждая страна-  
участница обязана обеспечить соответствующий  
сбор, восстановление, обработку и переработку  
вышедшего из строя электрического и электронного  
оборудования. Частные хозяйства в странах ЕС  
могут сдавать использованное оборудование на  
специальные станции переработки бесплатно. В  
некоторых странах-участницах использованное  
оборудование можно в определенных случаях  
сдавать продавцу, у которого данное оборудование  
было приобретено, если взамен вы покупаете  
новое устройство. Для получения дополнительной  
информации по обращению с вышедшим из строя  
электрическим и электронным оборудованием  
обратитесь к продавцу, распространителю или же в  
местные органы управления.  
44  
 
45  
 

Excell Precision Scale High Precesion Counting Scale User Manual
Extron electronic Network Card DVI 201 A D User Manual
Extron electronic Network Card RGB HDMI 300 User Manual
Extron electronic Stereo Amplifier ADA 2 GLI 350xi User Manual
Faber Ventilation Hood 6058028 User Manual
GE Fan JGBP34BELBB User Manual
GE Monogram Refrigerator ZISS480NXSS User Manual
Generac Power Systems Portable Generator 004988 4 User Manual
GE Water Dispenser PXRQ15F User Manual
Global Upholstery Co Patio Furniture 3356 User Manual