Sony Bluetooth Headset ECMDS30P User Manual

English  
Français  
Deutsch  
2-584-139-11(1)  
Vor der Verwendung des Mikrofons lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und  
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future  
reference.  
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode  
d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.  
Electret Condenser  
Microphone  
Besondere Merkmale  
Features  
Caractéristiques  
• Das kompakte und leichte Mikrofon kann direkt an Aufnahmegeräte  
angeschlossen werden.  
• Compact and lightweight microphone can be connected to recording equipment  
• Microphone compact et léger pouvant être raccordé directement à un appareil  
d’enregistrement.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per I’uso  
directly.  
• Dank des flexiblen Designs können Sie den Winkel des Mikrofons je nach den  
Aufnahmebedingungen einstellen (ca. 0º bis 60º).  
• Dieses Mikrofon kann nur mit Aufnahmegeräten mit Plug-in-Power* eingesetzt  
werden.  
• Adjustable design enables you to angle (approx. 0˚ to 60˚) the microphone  
according to recording conditions.  
• This microphone can only be used with recording equipment that has plug-in  
power.*  
• Conception réglable permettant d’orienter (de 0° à 60° environ) le microphone en  
fonction des conditions d’enregistrement.  
• Ce microphone peut uniquement être utilisé avec un appareil d’enregistrement  
avec alimentation à l'enfichage.*  
Bedienungsanleitung  
Manual de instruções  
*Das Mikrofon wird über die Buchse MIC eines Aufnahmegeräts, das Plug-in-Power  
unterstützt, wie z. B. eines IC-Recorders usw., mit Strom versorgt.  
*The microphone is powered from the MIC jack of recording equipment that has plug-in  
power, such as an IC recorder, etc.  
*Le microphone est alimenté par la prise MIC d’un appareil d’enregistrement avec  
alimentation à l'enfichage comme un enregistreur CI, etc.  
ECM-DS30P  
Zur besonderen Beachtung  
Precautions  
Précautions  
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan  
• Öffnen Sie nicht das Mikrofongehäuse.  
• Do not open the microphone cabinet.  
• N’ouvrez pas le coffret du microphone.  
• Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über 60 °C) und hoher  
Feuchtigkeit fern.  
• Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity  
(above 60°C or 140°F).  
• N’exposez pas le microphone à des températures excessives ou à l’humidité (au-  
delà de 60°C ou 140°F).  
• Lassen Sie das Mikrofon niemals fallen und setzen Sie es keinen Stößen aus.  
• Wenn Sie das Mikrofon im Freien verwenden, lassen Sie es nie durch Regen oder  
Salzwasser naß werden. Reinigen Sie den Stecker und das Gehäuse bei  
Verschmutzung mit einem weichen, trockenen Lappen.  
• Wenn sich das Mikrofon zu dicht neben den Lautsprechern befindet, kann es  
durch akustische Rückkopplung zu Heulgeräuschen kommen. Entfernen Sie das  
Mikrofon dann weiter von den Lautsprechern, richten Sie es in eine andere  
Richtung oder reduzieren Sie die Lautstärke, bis das Heulen aufhört.  
• The microphone should never be dropped or subjected to extreme shock.  
• When you use the microphone outdoors, never let the microphone become wet  
with rain or saltwater. Clean the plug and cabinet with a soft, dry cloth when  
they are soiled.  
• If the microphone is placed near loudspeakers, a howling effect (acoustic  
feedback) may occur. If this happens, place the microphone as far as possible  
from the loudspeakers, change the direction of the microphone or decrease the  
speaker volume until the howling stops.  
• Ne laissez pas tomber le microphone et ne l’exposez pas à des chocs violents.  
• Quand vous utilisez le microphone en extérieur, veillez à ce qu’il ne soit pas  
mouillé par la pluie ou l’eau de mer. Nettoyez la fiche et le coffret avec un  
chiffon doux et sec quand ils sont sales.  
• Si le microphone se trouve près de haut-parleurs puissants, un effet Larsen  
(rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone,  
changez son orientation ou diminuez le volume des haut-parleurs jusqu’à ce que  
l’effet de Larsen cesse.  
A
Gold plated stereo miniplug  
Minifiche stéréo plaquée or  
Vergoldeter Stereoministecker  
Technische Daten  
Specifications  
Spécifications  
Allgemeines  
General  
Type  
Généralités  
Type  
Fiche  
Typ  
Elektret-Kondensatormikrofon  
Vergoldeter Stereoministecker  
Plug-in-Power  
ca. 12 × 57 mm (Durchm./H), ausschl. vorspringender Teile und  
Bedienungselemente  
Electret condenser microphone  
Microphone à électret  
Minifiche stéréo plaquée or  
to MIC jack (PLUG IN POWER)  
vers la prise MIC (PLUG IN POWER)  
an Buchse MIC (PLUG IN POWER)  
Stecker  
Stromversorgung  
Abmessungen  
Plug  
Gold plated stereo miniplug  
Power source  
Dimensions  
Plug in power  
Source d’alimentation Alimentation à l’enfichage  
Approx. 12 × 57 mm (dia./h) (1/2 × 2 1/4 in.) incl. projecting parts and  
Dimensions  
Env. 12 × 57 mm (diam./h) (1/2 × 2 1/4 po.) parties saillantes et  
controls  
commandes comprises  
Env. 17 g (l on)  
Ecran anti-vent (1)  
Etui (1)  
Gewicht  
ca. 17 g  
Mass  
Supplied accessories  
Approx. 17 g (l oz)  
Wind screen (1)  
Carrying case (1)  
Poids  
Accessoires fournis  
Mitgeliefertes Zubehör Windschutz (1)  
Tragetasche (1)  
Daten  
Performance  
Frequency response  
Directivity  
Performances  
Frequenzgang  
100 – 10 000 Hz  
100 – 10,000 Hz  
Réponse en fréquence 100 – 10 000 Hz  
Richtcharakteristik  
Ausgangspegel  
Nierencharakteristik × 2  
Unidirectional × 2  
Directivité  
Sensibilité  
Unidirectionnel × 2  
Leerlaufspannung*1: –40 dB 3,5 dB  
Open circuit output voltage*1: –40 3.5 dB  
Tension de sortie lorsque le circuit est ouvert*1 : – 40 3,5 dB  
Sensitivity  
B
Betriebstemperaturbereich  
Operating temperature range  
0°C – 40°C (32°F – 104°F)  
Température de fonctionnement  
0°C – 40°C (32°F – 104°F)  
0 ºC – 40 °C  
*1 0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)  
*1 0 dB = 1 V/Pa, 1,000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)  
Design and specifications are subject to change without notice.  
*1 0 dB = 1 V/Pa, 1000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL)  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.  
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in  
denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer  
Wirtschaftsraum).  
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is  
legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).  
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-  
dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).  
Adjustable angle: Approx. 0˚ to 60˚  
Angle de réglage: de 0° à 60° environ  
Einstellbarer Winkel: ca. 0º bis 60º  
Using the Microphone  
(See fig. A)  
Connect the stereo miniplug of the microphone to a microphone jack of recording  
equipment compatible with the plug-in power supply system, such as an IC  
recorder, etc.  
Utilisation du microphone  
(Voir fig. A)  
Raccordez la minifiche stéréo du microphone à une prise microphone d’un appareil  
d’enregistrement compatible avec le système d’alimentation à enfichage, comme un  
enregistreur CI, etc.  
Verwendung des Mikrofons  
(siehe Abbildung A)  
Schließen Sie den Stereoministecker des Mikrofons an die Mikrofonbuchse eines  
Aufnahmegeräts mit Plug-in-Power-Funktion an, wie z. B. eines IC-Recorders.  
C
Hinweis  
Note  
Remarque  
Wind screen  
Ecran anti-vent  
Windschutz  
Be sure to use with recording equipment compatible with the plug-in power supply system.  
The power of the microphone is supplied from the connected recording equipment.  
Stellen Sie sicher, immer nur Aufnahmegeräte zu verwenden, die mit Plug-in-Power  
kompatibel sind. Der Mikrofonstrom wird über das angeschlossene Aufnahmegerät geliefert.  
Veillez à utiliser un enregistreur équipé du système d’alimentation à l’enfichage.  
L’alimentation sera fournie au microphone par l’appareil d’enregistrement raccordé.  
Adjusting the angle of the microphone  
Einstellung des Mikrofonwinkels  
(siehe Abbildung B)  
Stellen Sie den Winkel des Mikrofons so ein, daß es auf die Tonquelle gerichtet ist.  
Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme bewegen, sind möglicherweise  
Störgeräusche zu hören.  
Réglage de l’angle du microphone  
(Voir fig. B)  
Orientez le microphone vers la source sonore. Des parasites peuvent être  
occasionnés si vous déplacez le microphone pendant l’enregistrement.  
(See fig. B)  
Angle the microphone towards the sound source. If you move the microphone  
during recording, noises may occur.  
Note  
Remarque  
Adjustable angle of the microphone is approx. 0˚ to 60˚. The microphone may be broken if you  
bend it beyond this.  
Hinweis  
L’angle de réglage du microphone est de 0° à 60° environ. Vous risquez de casser le  
microphone si vous l’inclinez au-delà de cet angle.  
Das Mikrofon lässt sich auf einen Winkel zwischen etwa 0º und 60º einstellen. Wenn Sie es  
darüber hinaus biegen, kann es beschädigt werden.  
Attaching the wind screen  
(See fig. C)  
Attach to reduce wind or breathing noise.  
Fixation de l’écran anti-vent  
(Voir fig. C)  
Posez-la pour réduire les bruits de vent ou de respiration.  
Anbringen des Windschutzes  
(siehe Abbildung C)  
Zur Reduzierung von Wind-und Atemgeräuschen anbringen.  
 

Sennheiser Headphones RS 119 II User Manual
Shark Vacuum Cleaner UV204 User Manual
Sharp Fax Machine FO DC550 User Manual
Shure Microphone 522 User Manual
Shure Microphone A98KCS User Manual
Shure Switch A120S User Manual
Sony Blu ray Player BDP N460 User Manual
Sony Computer Drive MSAC US30 User Manual
Suunto Watch M9_enp65 User Manual
Symphonic CRT Television WF206 User Manual